书城自然青少年不可不读的自然地理之谜
27964700000082

第82章 传达法老威严——是卡夫拉建造了狮身人面像吗

在埃及的尼罗河畔,除了众所周知的金字塔外,还屹立着一座巨人——狮身人面像。它从埃及向东方凝视,面容阴沉忧郁,既似昏睡又似清醒,蕴涵着一股雄壮的气势,给人以神秘的遐想。多少年过去了,经过几千年的风吹日晒雨淋,一切都在变化之中,然而狮身人面像却一直默默地守护在尼罗河畔,似乎在捍卫着什么,守望着什么。然而又是谁建造了它,保护了它,为它除沙除尘呢?

有种意见认为,狮身人面像在埃及“古王国”时期建成,是由第四王朝的法老卡夫拉建成的(其在位时间是公元前2520~前2494年)。这是传统历史学观点,它出现在所有埃及学标准教科书、大百科全书、考古杂志和常见的科学文献中。这些文献都表示,狮身人面像的面部是按照卡夫拉本人的模样来雕刻的—也可以说,卡夫拉国王的脸就是狮身人面像的面孔,这一点已被认为是历史事实了。比如,闻名世界的考古专家爱德华兹博士就说过,狮身人面像的面部虽已严重损坏,“但依然让人觉得它是卡夫拉的肖像,而不单只是代表卡夫拉的一种象征形式”。

他们之所以这样说,根据之一乃是竖立在狮身人面像两前爪之间的一块花岗岩石碑上刻着一个音节——khaf。这个音节被认为是卡夫拉建造狮身人面像的证据。这块石碑与狮身人面像并不是同时出现,而是对图特摩斯四世法老(公元前1401~前1391年)功德的纪念。这位法老把即将埋住狮身人面像的沙土彻底清洗干净了。这块石碑的碑文说狮身人面像代表了“自始至终存在于此的无上魔力”。碑文的第13行出现了卡夫拉这个名字的前面一个音节khaf。按照瓦里斯·巴杰爵士的说法,这个音节的出现“非常重要,它说明建议图特摩斯法老给狮身人面像清除沙土的赫里奥波利斯祭司认为狮身人面像是由卡夫拉国王塑造的……”

然而仅仅根据一个音节,我们就能断定是卡夫拉建造了狮身人面像吗?1905年,美国埃及学者詹姆斯·亨利·布莱斯提德,对托马斯·扬的摹真本进行了研究,却得出了与此相悖的结论。布莱斯提德说:“托马斯·扬的摹真本提到卡夫拉国王的地方让人觉得,狮身人面像就是这位国王塑造的——这完全是没有事实根据的;摹真本上根本看不到古埃及碑刻上少不了的椭圆形图案……”

你也许会问什么是椭圆形图案。原来,在整个法老统治的文明时期,所有碑文上国王的名字总是被围在椭圆形的符号里面,或是用椭圆图案圈起来。所以,很难使人明白刻在狮身人面像两前爪之间的花冈岩石碑上的卡夫拉这位大人物的英名——实际上其他任何一位国王都不例外——怎么可以缺少椭圆图案。

再者,即使碑文第13行的那个音节指的就是卡夫拉,也不能说明是卡夫拉雕刻了狮身人面像。卡夫拉可能还因为其他功绩被怀念着。卡夫拉身后的许多位(或许其身前也有许多位)国王(如拉美西斯二世、图特摩斯四世、阿摩斯一世等)都修复过狮身人面像,卡夫拉怎么就不可能是狮身人面像的修复者之一呢?

实际上,19世纪末和20世纪开创埃及学的一大批资深学者都认为狮身人面像并不是由卡夫拉雕刻,这一说法才是合乎逻辑推理的。当时担任开罗博物馆古迹部主任的加斯东·马斯伯乐也是那个时代最受人推崇的语言学家,也是认同这种观点的学者之一。他在1900年写道:“狮身人面像石碑上第13行刻着卡夫拉的名字,名字前后与其他字是隔开的……我认为,这说明卡夫拉国王可能修复和清理过狮身人面像,这在某种程度上也证明了狮身人面像在卡夫拉生前已被风沙埋没过……千百年过去了,‘斯芬克斯’仍然伫立在尼罗河畔,即使它的身上已经是千疮百孔,但对于敬仰它的人、膜拜它的人来说,这无损于它的形象。”