书城外语每天都是精彩:英语诵读美文240篇(英汉对照)
31804800000115

第115章

The Love of Beauty

Guidance for Reciting

Nature is so miraculous because it is always changing. No matter how many times you look at something,it is always different. Nature can bring a lot of beauty into our lives. Nature has a way of affecting our moods and it can force us to change our plans.

Natural beauty is an all-pervading presence. The universe is its temple. It unfolds into the numberless flowers of spring. It waves in the branches of trees and the green blades of grass. It haunts the depth of the earth and the sea. It gleams from the hues of the shell and the precious stone. And not only these minute objects but the oceans,the mountains,the clouds,the stars,the rising and the setting sun―all overflow with beauty.

The power to appreciate beauty not only increases our sources of happiness―it enlarges our moral nature. Beauty calms our restlessness and dispels our cares. Go into the field or the woods,spend a summer day by the sea or the mountains,and all your little perplexities and anxieties will vanish. Listen to sweet music,and your foolish fears and petty jealousies will pass away. The beauty of the world helps us to seek and find the beauty of goodness.

Notes

1.pervade [pE5veid] v. 弥漫;遍及于,流行于

2.unfold [Qn5fEuld] v. 展开,开放,显露

3.dispel [di5spel] v. 驱散,驱逐

自然之美

诵读导言

自然变幻莫测,不可思议。无论何时你驻足静观,它总是千变万化。自然将美带进我们的生活。自然以其独特的方式影响我们的心境,驱使我们改变计划。

自然之美随处可见。宇宙是它的殿堂。美绽放在春天的百花间,摇曳于树枝与片片绿草间,流连于陆地与海洋深处,辉映于贝壳和宝石的光泽中。不只是细微的事物,还有海洋、高山、星辰、日出与日落,这些无一不美。

欣赏美的能力不仅增加了我们快乐的源泉,也提高了我们的灵性。美安抚烦躁,驱除忧虑。走进原野与森林,夏季里到海边或山上呆上一天,所有的烦扰将全部荡涤一空。倾听悠扬的音乐,徒劳的恐惧与小小的嫉妒都将烟消云散。世界之美引导我们寻找到真善美。

口语点津

Pass away是委婉语(euphemi**),表示“去世”。英语中常用一些委婉语,比如将skinny(太瘦)说成slender (身材苗条),将fat (太胖)说成heavyset (身材魁梧)等。在西方,特别是西方政界,委婉语使用得更是广泛,如将“谎言”说成是strategic misrepresentations(战略性误传),将“平民伤亡”说成是collateral damage(附带损失),将“大屠杀”说成是ethnic purgation(种族净化),将“失败”说成是incomplete success(不完全的成功),将“穷人”说成是underprivileged(享受较少特权者)等。