书城外语看古希腊神话故事学英语
32078000000033

第33章 希腊神话故事(31)

例句 Lets go to the theatre first and eat afterwards.

咱们先去看戏,然后再吃吧。

17.devour[d?vau?(r)]v.贪婪地吃(某物);吞食(某物)

例句 He sat by the fire,devouring beef and onions.

他坐在火炉旁,狼吞虎咽地吃着牛肉和洋葱。

18.stab[st?b]v.刺伤(某人);用(刀等)捅某人/某物

例句 He was stabbed to death.他被刺死了。

39.Phaethon

Phaethon,son of Apollo,was talking to a boy named Epaphus.Epaphus challenged him that he was not the son of Apollo,and that he could not drive the chariot that brings the sun across the sky.Phaethon,being the boaster that he was,took up this challenge,and set o ff to find Apollo.He lost his way at the edge of the wood though,so Apollo sent his sun hawk to rescue him.When Phaethon found himself to be in the presence of his father,he told him that he had been taunted by Epaphus.Apollo told his son that he would do anything in his power to help him.Phaethon then asked him to drive the sun chariot across the sky alone.Apollo eventually agreed.He gave Phaethon one warning:keep the middle way.

Phaethon 法厄同

Phaethon started out very well.But then he thought that he would have to go down so that Epaphus could see that it was he driving and not his father.As soon as he drove down,the earth began to burn.Phaethon,seeing the error of his ways,rose back up,but this time,he rose too high,and the earth began to freeze.Again Phaethon dropped lower,and the ice and snow that had formed began to melt,and the earth began to flood.By this time,Phaethon had lost all power of his horses and they were going every way they could.Zeus,looking down on the earth and seeing the turmoil that Phaethon had caused,killed Phaethon on the spot with his thunderbolt.The horses drove themselves back to their stables.Phaeton dropped straight down into a river.His sisters,who were so unhappy with his untimely death,were changed into poplars and their tears ambers.

39.法厄同

阿波罗的儿子法厄同正在和一名叫厄帕福斯的男孩说话。厄帕福斯不信他是阿波罗的儿子,也不信他能驾驶阿波罗的能带来太阳的马车。自吹自擂的法厄同接受了这个挑战,于是出发去找阿波罗,在树林里他迷路了,阿波罗派他的鹰去营救了他。法厄同发现自己出现在父亲面前时,他把被厄帕福斯嘲弄的事告诉了父亲。阿波罗告诉儿子,他会尽力帮助他。法厄同请求父亲让他独自驾驶太阳车在天空中走一回,阿波罗最终同意了,给儿子一个忠告:要在天空正中央行驶。

刚开始,法厄同驾驶得非常好。但是,他想起自己应该下到凡间让厄帕福斯看看是他而不是他父亲在驾驶。当他一往下行驶的时候,地面就开始起火了。看到自己的错误路线,法厄同往回向上升,但是这次,他升的太高,地面开始结冰。法厄同又降低了点,这时刚形成的冰块和雪开始融化,地面发起了洪灾。这时,法厄同无法操纵马匹,它们四处狂奔。宙斯往地面看的时候,发现法厄同引起的混乱,用闪电把法厄同当场击死,马匹也自己跑回了马厩,而法厄同直接掉入了河里。他的姐妹们为他的死感到非常悲伤。她们都变成了白杨树,而她们的泪水则变成了琥珀。

单词短语透视

1.challenge[t??l?nd?]v.怀疑(某事)的真实性、正确性或有效性;提出异议

例句 I did not think he was right,so I challenged him.

我认为他是不对的,因此向他提出质疑。

2.boaster[b?ust?]n.自夸的人;自吹自擂的人

例句 A boaster and a liar are all one.

自夸的人和说谎的人都是同一类人。

3.hawk[h??k]n.鹰;隼

例句 The hawk snatched the chicken and flew away.

老鹰抓住小鸡飞走了。

4.presence[prezns]n.出席;在场;存在

例句 Her presence during the crisis had a calming effect.

在危难中有了她就稳定了人心。

5.taunt[t??nt]v.试图以嘲笑或批评惹恼某人;嘲弄某人

例句 They taunted him with cowardice.他们讥笑他胆怯。

6.error[er?(r)]n.想法或行为的错误

例句 The accident was the result of human error.

这事故是人为的错误造成的。

7.freeze[fri?z]v.(尤指水)结冰;凝固

例句 The severe cold froze the pond.天气寒冷池塘结了冰。

8.melt[melt]v.(使某物)融化

例句 The ice melted when the sun shone on it.

太阳照到冰上,冰就融化了。

9.turmoil[t??m??l]n.骚动;混乱;****

例句 The country was in a turmoil during the strike.

这个国家在罢工期间陷于一片混乱。

10.on the spot 立刻,当场

例句 He was hit by a falling tree and killed on the spot.

一棵树倒下来,把他当场砸死了。

11.stable[ste?bl]n.马厩

例句 The horse in the stable has broken out.

马厩里的那匹马跑了。

12.poplar[p?pl?(r)]n.杨木

例句 After a while,we find a shady place under some poplar trees.

过了一会儿,我们在一些白杨树下面找到了一个遮阴的地方。

13.amber[?mb?(r)]n.琥珀

例句 The amber necklace costs dearly.这个琥珀项链十分昂贵。

40.Philemon and Baucis

Zeus was about to destroy mankind,but was willing to give it one final chance before starting over again.So,in the company of his son Apollo,Zeus went about,disguised as a worn and weary traveler,from house to house among the neighbors of Philemon and Baucis.As Zeus feared and expected,the neighbors turned him and his son away rudely.Then the two gods went to the last house,the cottage of Philemon and Baucis,where the couple had lived all their long married lives.

Philemon and Baucis were pleased to have visitors,and insisted that their guests rest before their little hearth fire.They even lugged in more of their precious firewood to make a greater blaze.Philemon and Baucis then served their starving guests fresh fruits,eggs and wine.

Soon the old couple noticed that no matter how often they refilled,the wine glasses never empty.They began to suspect that their guests might be more than mere mortals.Just in case,Philemon and Baucis decided to provide the closest they could come to a meal that was fit for a god.They would slaughter their only goose in their guestshonor.Unfortunately,the legs of the goose were faster than those of Philemon or Baucis.At last,the goose sought the shelter of the divine guests.To save the life of the goose,Zeus and Apollo revealed themselves and immediately expressed their pleasure in meeting an honorable human pair.The gods took the pair to a mountain from which they could see the punishment their neighbors had su ffered-a devastating flood.

At their request they were made the guardians of the sacred place of Zeus.When their span of worldly life came to an end,they were turned into an ash and linden,standing side by side in front of the temple.

40.费莱蒙和鲍西丝

宙斯正打算毁掉人类,但是在开始前,他想再给人类最后一次机会。于是,在他儿子阿波罗的陪同下,宙斯装扮成衣衫褴褛的旅行者,一家一家地敲鲍西丝和费莱蒙邻居的门,正如宙斯所害怕和期待的一样,邻居们都无礼地拒绝了他和儿子。他们来到最后一间屋前——鲍西丝和费莱蒙简陋的小屋,这对夫妇自结婚时起就住在这里。

有客人来,费莱蒙和鲍西丝非常高兴,并坚持让他们的客人到小小的壁炉边烤火休息,他们甚至又拖进一些珍贵的柴火让火燃得更旺一些。然后费莱蒙和鲍西丝给饿坏了的客人端上了新鲜水果、鸡蛋和酒。

不一会儿,这对老夫妇注意到无论他们给两位客人加多少次酒,他们的酒杯都是满的。他们开始怀疑两位客人不仅仅是凡人那么简单,以防万一,费莱蒙和鲍西丝决定倾其所有给他们准备跟神的膳食最接近的饭菜。为了表达敬意,他们想把唯一的鹅宰了。不幸的是,鹅的腿脚比他们的腿脚快,最后它跑到神圣客人那里寻求庇护。为了救下这只鹅,宙斯和阿波罗透露了他们的身份,表示他们很高兴遇上这么可敬的人类夫妇。两位神把这对夫妇带到了一座山上,在那里他们能看到邻居们所遭受的惩罚——毁灭性的洪灾。

出于二老的要求,他们被指派为宙斯所住宫殿的看护者。随着俩个凡人生命的结束,他们变成了白蜡树和菩提树,并肩站在神殿前。