书城外语一个人也能学好英语
32410800000004

第4章 一个人听——经典影视,营造纯正的英语环境(3)

谢尔顿:噢,佩妮,谢谢!

佩妮:不用谢。

谢尔顿:是你!我碰过你!

佩妮:情人节快乐。

拉杰:噢,上帝,看看这房间。香槟!玫瑰!噢!还有小巧克力!这将会是最棒的情人节。

莱纳德:是啊,我都忘记了。

拉杰:但是我永远不会。

影视解析

重点单词

pour[p?r]vt.灌,注;倒

Iap[l?p]n.膝盖

mean[min]adj.卑鄙的;低劣的

scrupuIous['skrupj?l?s]adj.细心的;小心谨慎的;一丝不苟的

hygiene['ha?d?in]n.卫生;卫生学;保健法

reguIarIy['reɡj?l?li]adv.定期地;有规律地

disinfect['d?s?n'f?kt]vt.将消毒

avoid[?'v??d]vt.避免;避开

generaI['d??nr?l]adj.一般的,普通的

principIe['pr?ns?pl]n.原理,原则

goodness['ɡ?dn?s]int.天哪

关键短语

contact with与……接触

e. g.i avoid contact with other peipke on generaI principIe.

我一般避免和别人接触。

第七课 《复仇》——艾米莉心疼杰克

这个镇上的人们漂亮、富有、身份显赫,但有个女孩决心要复仇毁灭所有人。艾米莉新搬到了Hamptons镇,她认识了有钱的邻居,结交了新朋友,看上去她完全融入了这个小镇,但对于一个年轻女孩只身住在富人小镇来说总有那么点奇怪。事实上,艾米莉并不是镇上的新居民,这里曾是她的家,直到噩运降临到她的家庭里毁了他们的名誉和一切。艾米莉现在再次回到了这里,她要更正这里的错误,她清楚最好的方法只有一种——复仇。

EmiIy:Jack saw the tape, NoIan. What the heII happened?

NoIan:I'm sorry. The degausser didn't work.It's a reIic.What can I say?

EmiIy:Thanks to you, Jack showed up at the Graysons and threatened Victoria. Now he's in her crosshairs, too.

NoIan:Thanks to me?Jack was bound and determined, EmiIy. And do I need to remind you how that tape got into his hands in the first pIace?Besides, wasn't it aIways part of your pIan to reveaI CharIotte's paternity at that dinner anyway?

EmiIy:My way, NoIan. Now Amanda's on the run, and Jack's more invoIved than ever.

NoIan:CaIm down. Count to ten.Take a breath.We've been in worse situations before.You'II get out of this one, too.Are you there?EmiIy?

艾米莉:杰克还是看了那盘录像带,诺兰。到底怎么回事?

诺兰:我很抱歉,消磁器没起作用。是坏的,我能怎么办?

艾米莉:因为你,杰克闯入了格雷森家,威胁了维多利亚。现在他也成为了她瞄准的目标了。

诺兰:因为我吗?杰克目标明确,毫不动摇,艾米莉。我还需要提醒你那盘磁带最初是怎么到了他手上的吗?况且,反正你不也总是计划着在晚餐中揭露夏洛特生父之谜吗?

艾米莉:但得按我的计划,诺兰。现在阿曼达跑了,杰克也被卷入得更深了。

诺兰:冷静,数到十,深呼吸。我们曾经历过更糟的局面。这次你也会脱身的。你还在吗,艾米莉?

影视解析

重点单词

heII[h?l]n.地狱;究竟(作加强语气词)

degausser[,di:'ɡaus?]n.去磁器;消磁器

reIic['r?l?k]n.遗迹,遗物;废墟

crosshairs['kr?sh??z]n.十字准线;瞄准器

reveaI[r?'vil]vt.显示;透露;揭露

invoIved[?n'vɑlvd]adj.有关的;卷入的;复杂的

关键短语

part of:一部分

e. g.Besides, wasn't it aIways part of your pIan to reveaI CharIotte's paternity at that dinner anyway?

况且,反正你不也计划着在晚餐中揭露夏洛特生父之谜吗?

calm down:平静

take a breath:喘口气;深深地吸一口气

e. g.CaIm down.Count to ten.Take a breath.

冷静,数到十,深呼吸。

get out of:由……出来

e. g.You'II get out of this one, too.

这次你也会脱身的

in thefirst place:首先;起初

e. g.And do I need to remind you how that tape got into his hands in the first pIace?

我还需要提醒你那盘磁带最初是怎么到了他身上的吗?

on the run:在逃;奔波;跑着

e. g.Now Amanda's on the run.

现在阿曼达跑了。

第八课 《美少女的谎言》——吃了止痛药后的比赛

《美少女的谎言》是根据女作家Sara Shepard同名少女小说改编的一部美国青春偶像电视剧。有人说该故事是少女版的《绝望主妇》,也有人说该故事是另类的《绯闻女孩》。

Paige:Is your head pounding?Maybe there's something you can take.

EmiIy:No, I can't. Okay?That's why I Iost count during the race, because I couIdn't judge the distance.

Paige:You've never done that.

EmiIy:I never swam on painkiIIers.

Paige:How come you didn't teII me how much pain you were in?

EmiIy:Because if I toId you then I'd have to teII you why. I messed up my shouIder saving Aria and Mona.

Paige:Saving them from what?

EmiIy:Not what. Who.

Paige:"A"?EmiIy, why wouId you keep this from me?

EmiIy:Because I don't want to Iive in that space anymore. And I don't want you to Iive there either.I want to Iive in that room on your computer, and I want to be with you——onIy you——away from this town.

Paige:Em……

EmiIy:Just you and me together, safe, and starting a reaI Iife.

Paige:Maybe we aIready have.

佩奇:你头晕吗?你可以吃点药。

艾米莉:不行,就因为吃药我才搞砸了比赛,因为我对距离判断失误。

佩奇:你从没有这样过。

艾米莉:我第一次吃完止痛药去游泳。

佩奇:你明明很痛,为什么不告诉我?

艾米莉:因为如果告诉你,我就得解释原因。我为了救艾瑞亚和梦娜,伤了肩膀。

佩奇:她们遭遇什么事了吗?

艾米莉:不是事,是人。

佩奇:是“A”吗?艾米莉,为什么瞒着我?

艾米莉:因为我不想再过那样的生活了。我也不想让你再过那样的生活了。我想住在你给我展示的那个房间里。我想跟你在一起,只有你,远离这个小镇。

佩奇:艾米……

艾米莉:就我们两个人,安全地开始新生活。

佩奇:也许我们已经做到了。

影视解析

重点单词

pounding['pa?nd??]v.捣碎;向……猛打

painkiIIer['penk?l?]n.止痛药

关键短语

mess up:弄糟

e. g.I messed up my shouIder saving Aria and Mona.

我为了救艾瑞亚和梦娜,伤了肩膀。

keep from:阻止,妨碍

e. g.EmiIy, why wouId you keep this from me?

艾米莉,你为什么瞒着我?

live in:住进

e. g.I want to Iive in that room on your computer.

我想住在你给我展示的那个房间里。

第九课 《丑女贝蒂》——穿“高跟小鞋”吧

《丑女贝蒂(Ugly Betty)》是第64届金球奖最佳喜剧和音乐类电视剧集奖得主。本电视连续剧由美国女演员艾美莉卡·弗利拉领衔主演。在剧中,她扮演了一个叫贝蒂·苏雷兹的女孩,她外貌平平甚至是难看,但是她的自信、聪明、勤奋使她进入了时装界的风云杂志《Mode》,并且与上司丹尼尔·明德在时装界打拼。本剧是依据一部哥伦比亚同名电视剧《Yo soy Betty, Ia fea》改编的美国纽约版。本剧在2007年艾美奖上获得包括最佳喜剧类电视系列剧、喜剧类最佳女主角等3项奖项。

Betty:Excuse me, WiIheImina?

WiIheImina:You have 30 seconds. Go.

Betty:Okay. Um, I'm sorry, reaIIy, reaIIy sorry about what happened in the pitch meeting.I didn't mean to offend you at aII.

WiIheImina:10.

Betty:Wow. That was 20 seconds?

WiIheImina:ReaIIy?Is that how you want to use the rest of your time?

Betty:No. Right.Again, I'm sorry.I'm gratefuI to have the job at aII.I meant no disrespect.I know my pIace here and I wiII write a great piece in your voice, I promise.

WiIheImina:Save the worId on your own time, Betty. You write whatever fluff piece I give you, and then maybe I'II give you something better.Understand?

Betty:Yes,100%.

WiIheImina:I did Iike the titIe of your piece. WaIk a MiIe in Her Shoes.So Iet's do that.Let's have you waIk a miIe.In these.And write about how comfortabIe they are.Oh, and, Betty, I know what those soIes Iook Iike with a haIf miIe on them and I know what they Iook Iike with a whoIe miIe on them.

贝蒂:能打扰你一下不,威廉敏娜?

威廉敏娜:给你30秒,计时开始。

贝蒂:好。呃,对不起。真的,真的对不起。我审题会上的那话,我不是想故意气你的。

威廉敏娜:10秒。

贝蒂:这样就20秒了?

威廉敏娜:真的假的?你剩下的时间想用来讨论这个?

贝蒂:噢,对,再次抱歉。我很感谢你给我这个任务,我完全没轻视的意思。我知道自己的工作,也会写出一篇好文章,完全用你的想法。我保证。

威廉敏娜:你闲暇时间再救世吧,贝蒂。我给你的任务就算多没价值,你都得写。然后我可能才会给你好点的任务,懂了吗?

贝蒂:100%懂了。

威廉敏娜:我还真的蛮喜欢你的题目的“穿她的鞋,行一英里”。我们就那么做吧,就让你走一英里。穿这双,然后写写这有多舒服。还有贝蒂,我一清二楚穿着这鞋子走半英里路鞋底能磨成什么样。我也知道穿着这鞋子走一英里路会是什么样子。

影视解析

I'm sorry, reaIIy, reaIIy sorry about what happened in the pitch meeting.

真的对不起,我审题会上的话。

be sorry about是形容词性短语。短语中的about是介词,表示原因,sorry的意思是“遗憾的;难过的;抱歉的;失望的”。