【原文】
子曰:“愚而好自用,贱而好自专①,生乎今之世,反②古之道。如此者,灾及其身者也。”非天子,不议礼,不制度,不考文③。今天下车同轨④,书同文,行同伦⑤。虽有其位,苟无其德,不敢作礼乐焉⑥;虽有其德,苟无其位,亦不敢作礼乐焉。子曰:“吾说夏礼,杞不足征也⑦;吾学殷礼,有宋存焉⑧;吾学周礼⑨,今用之,吾从周⑩。”
【注释】
①自用:自以为是,刚愎自用的意思。自专:独断专行。
②反:通“返”,引申为复兴、复辟的意思。
③议礼:议订礼制。制度:在这里作动词用,指制订法度。考文:考察文化传承。文,礼乐法度。指以礼乐教化治理国家的政治措施。
④车同轨:车子两轮间的距离遵从相同的标准。轨,车辙。
⑤书同文:指字体统一。行同伦:指伦理道德相同。
⑥作:改作,即修订创制。乐:音乐,指文化艺术。通过礼乐教化治理天下。
⑦夏礼:夏朝的礼制。杞:国名,传说周武王封夏禹的后代于此,故城在今河南杞县。征:验证。
⑧殷礼:殷朝的礼制。宋:国名,商汤的后代居此,故城在今河南商丘县南。
⑨周礼:周朝的礼制。
⑩以上这段孔子的话散见于《论语·八佾》《论语·为政》。
【译文】
孔子说:“愚昧却喜欢自以为是,卑贱却喜欢独断专行,生于现在却要返回古代道路上去。这样做,灾祸一定会降临到他的身上。”不是天子就不要议礼制,不要制订法度,不要考订规范文字。现在天下车子的轮距一致,文字的字体统一,伦理道德相同。虽有相应的地位,如果没有相应的德行,是不敢制作礼乐制度的;虽有相应的德行,如果没有相应的地位,也是不敢制作礼乐制度的。孔子说:“我述说夏朝的礼制,夏的后裔杞国已不足以验证它;我学习殷朝的礼制,殷的后裔宋国还残存着它;我学习周朝的礼制,现在还实行着它,所以我遵从周礼。”