由于国际上练习中国武术的日益增多,武术方面的一些术语也成了英语词汇。由广东方言“功夫”一词,发音演变成“Kungfu”早已成了英语中的常用词。像“Taiji”(太极)、“Shaolin”(少林)、“Wudang”(武术)这一类汉语拼音也越来越为英美人民及其他使用英语者所接受。有人还创造了一个新词“Wushu-learningFad”(武术热)第一章中国武术对世界医疗保健作出了杰出的贡献
太极拳能起到强身壮体、祛病延年的作用,受到很多国家的欢迎。据日本医学家古田信夫的研究证明,太极拳具有精神和肉体的双重医药效果,对高血压和肥胖病特别有效。因此,太极拳被誉为中老年人的健身宝,是治疗慢性病的良药。美国从1964年到1977年出版的太极拳书籍已有三十一种,有的再版了十几次。日本从1973年起,在东京成立了太极拳协会,推广各式太极拳。
此外,武术中的各种拳术和各种办法,也具有良好的医疗保健作用。例如:形意拳崩、炮、横、劈、钻五拳,相应与五行相配,练此五拳时也可相应收到练肝、心、脾、肺、肾的效果;八卦掌以及不少于拳种的拳理均强调站桩及行拳时要“五趾抓地”,有促进经脉内气通畅的功效;近年来流行的经络点穴疗法和气功点穴疗法亦收到奇妙的疗效。