【撰主简介】
郑大和(生卒年不详),字文融,元代婺州浦江(今浙江金华浦江)人。郑大和是中国古代孝顺友爱的一个典型代表。他主管家事,既非常严格又十分亲善,家庭凛然如公府。子孙稍微有点过错,他就指出来并责打他们。他自己也能够身体力行。他虽然曾经当过官,但也不敢半点违背家法。子孙受他影响,都孝顺谨慎。时人称他们有“三代遗风”,曾任参知政事的余阙特地写了“浙东第一家”来褒扬他们。郑大和着有《家范》三卷流传于世。
郑氏规范
【原文】
为家长者,当以至诚待下,一言不可妄发,一行不可妄为,庶合古人以身教之意[1]。临事之际,毋察察而明[2],毋昧昧而昏,更须以量容人,常视一家如一身可也。
子孙倘有出仕者,当蚤夜切切[3],以报国为务,抚恤下民,实如慈母之保赤子,有申理者,哀矜恳恻[4],务得其情,毋行苟虚[5]。又不可一毫妄取于民,若在任衣食不能给者,公堂资而勉之,其或廪禄有馀,亦当纳之公堂,不可私于妻孥[6],竞为华丽之饰,以起不平之心,违者天实临之[7]。
子孙出仕,有以赃墨闻者[8],生则于谱图上削去其名[9],死则不许入祠堂[10]。
子孙年未三十者,酒不许入唇,壮者虽许少饮[11],亦不宜沈酗杯酌[12],喧哗鼓舞,不顾尊长[13],违者箠之[14]。若奉延尊客,惟务诚悫[15],不必强人以酒。
子孙当以和待乡曲[16],宁我容人,毋使人容我。
子孙不得惑于邪说,溺于淫祀,以邀福于鬼神[17]。
子孙处事接物,当务诚朴,不可置纤巧之物,务以悦人,以长华丽之习。
子孙不得畜养飞鹰猎犬,专事佚游[18],亦不得恣情取餍以败家[19],违者以不孝论[20]。
——节录自《丛书集成初编》
【注释】
[1]庶:文言副词,表示可能或期望。
[2]察察而明:专在细小的事情上过分要求,以显示精明。
[3]蚤:通“早”。切切:恳切、深切,此处可作“勤勉”解。
[4]哀矜:怜悯、同情。恳恻:诚恳。
[5]苟:随便;不严肃。
[6]妻孥:妻子和儿女。
[7]临:哭。此处可作“惋惜”解。
[8]赃:通过不正当途径获得的财物。墨:贪污。闻:名声、声誉。
[9]谱:记录事物系统的书籍。此处指家谱。
[10]祠堂:封建制度下同姓族人供奉祖宗或生前有功德之人的房屋。
[11]壮:古人三十岁以上为壮年。
[12]沈:“沈”字是“沉”的异体字,意为沉溺。
[13]顾:注意;关心;照顾。
[14]箠(chu侏):鞭打。
[15]悫(qu侉):诚实;谨慎。
[16]乡曲:指邻里、乡亲。
[17]邀:求取;希望得到。
[18]佚:通“逸”,放荡;安逸。
[19]餍(y伽n):满足;吃饱。
[20]论:判罪。
【译文】
作为一家之长,应当以最真诚的态度来对待下人,不能胡乱地说一句荒诞的话,也不能随意地做一件荒谬的事,这样也许能符合古人言传身教的意思。遇到问题的时候,既不要在细小的事情上过分要求,以显示精明,也不要在较大的事情上装作糊涂,而显得昏庸。更加需要的是以宽厚的态度和宏大的气量来待人,时常把一家当做自己一身来看待就行了。
子孙中如果有做官的,应当从早到晚辛勤而不怠惰地工作,以报效国家。抚恤下层贫民,要确实像慈母保护初生的婴儿一样。有申冤的,要以怜悯诚恳的态度对待,一定要了解掌握真实情况,不能随便地敷衍了事。
不得从老百姓手中搜括一丝一毫的钱财,如果在任期间穿衣吃饭有困难,公堂就会资助而勉励他,或者他的俸禄有余,也应当交给公堂,不能私自给予妻子和儿女,让他们竞相追求华丽的衣着服饰,从而引起贪婪的心理。违背了这条清廉节俭规定的人,老天爷也不会赞同他的行为,而会对他的过错感到惋惜。
子孙当官,如果有因贪污受贿而招致坏名声的,他在世的时候,要从家谱图册上削去他的名字;他死了之后也不准放入祠堂。
子孙后代没有满三十岁的,不许喝酒,满了三十岁之后虽然允许饮一点酒,但也不应该沉溺其中,喧哗欢跃,以致不顾全尊长,不依从这个规定的就要受到鞭打。如果奉陪客人,只须做到真诚,不必强行劝酒。
子孙应该以和气的态度对待邻里乡亲,宁愿自己宽容别人,而不要让别人来宽容自己。
子孙不要被邪说所迷惑,不要沉溺于祭祀,企图以此向鬼神求福。
子孙待人接物,务必诚恳朴实,不能购置细巧的东西来取悦别人,助长奢侈浮华的不良习气。
子孙不能畜养飞鹰猎犬,一心只求安闲游玩;也不能恣肆纵情以满足个人的私欲,因此败坏家庭,违背这条规定的按不孝之罪论处。
【评析】
郑大和在这篇家训中告诫子孙后代:子孙中如有做官的,不可一毫妄取于民,有贪污受贿的严惩不贷;不到规定年龄不准饮酒,即使到了规定年龄也不许酗酒闹事;必须和气地对待农民,以诚恳朴实的态度处世接物;不得惑于邪说,必须要务正业等等。作为几百年前的封建统治者,都能如此严格要求子孙,今天的人们更应该从各方面严格要求子孙,使他们健康成长。