“Please tell me!” Michael urged.
迈克尔催促着说:“请告诉我!”
“She,s fine, and just as pretty as when you knew her.”
“她很好,和您认识她时一样美丽。”
“Could you tell me where she is? I want to call her tomorrow.”
“您能告诉我她在哪儿吗?我想明天给她打电话。”
He grabbed my hand and said, “You know something? When that letter came, my life ended. I never married. I guess I,ve always loved her.”
他抓住我的手说:“您一定知道些什么。在我收到信的那一天,我的生活便结束了。我从未结婚。我想我一直爱着她。”
“Michael,” I said. “Come with me.” The three of us took the elevator to the third floor. We walked toward the day room where Hannah was sitting, still watching TV. The director went over to her.
我说:“迈克尔,跟我来。”“我们三个人乘电梯来到了三层。我们走进休息室,发现汉纳还在看电视。主任过去告诉她说:“汉纳,您认识这个人吗?”
“Hannah,” he said softly. “Do you know this man?” Michael and I stood waiting in the doorway.
迈克尔和我站在门口等待她的回答。
She adjusted her glasses, looked for a moment, but didn,t say a word.
她扶了一下眼睛,看了一会,但是没有说话。
“Hannah, it,s Michael. Michael Goldstein. Do you remember?”
“汉纳,我是迈克尔,迈克尔·戈尔茨坦,你不记得了吗?”
“Michael? Michael? It,s you!”
“迈克尔?迈克尔?真的是你?”
He walked slowly to her side. She stood and they embraced. Then the two of them sat on a couch, held hands and started to talk. The director and I walked out, both of us crying.
他慢慢走到她的旁边。他们相互拥抱,然后坐在沙发上,双手紧紧地握在一起,开始交谈。主任和我走了出去,我们两个人都禁不住流下了眼泪。
“See how the good Lord works,” I said philosophically. “If it,s meant to be. It will be.” Three weeks later, I got a call from the director who asked, “Can you break away on Sunday to attend a wedding?” He didn,t wait for an answer. “Yup(=yes), Michael and Hannah are going to tie the knot!”
我意味深长地说:“真是天意啊。天意如此就该如此。”三个星期后,我接到主任的电话,他问:“这周日能否抽出时间参加婚礼?”他没等我回答,便说:“是这样,迈克尔和汉纳终于喜结良缘了。”
It was a lovely wedding, with all the people at the nursing home joining in the celebration. Hannah wore a beige dress and looked beautiful. Michael wore a dark blue suit and stood tall. The home gave them their own room, and if you ever wanted to see a 76yearold bride and a 78yearold groom acting like two teenagers, you had to see this couple.
那是一场非常感人的婚礼,养老院所有的人都参加了。汉纳穿着一身米色礼服,看起来非常美丽。迈克尔穿着深蓝色的西装,显得非常高大。养老院为他们提供了单独的房间,如果您想见见76岁的新娘和78岁的新郎像年轻人一样,就来看看他们吧。
A perfect ending for a love affair that had lasted nearly 60 years.
这个持续了60年的爱情故事终于有了圆满的结局。
Can I Buy an Hour of
Your Time?
我可以买你一小时的时间吗?
A man came home from work late, tired and irritated, to find his 5year old son waiting for him at the door.
一个人工作到很晚,带着疲惫与愤怒回到家里,却发现5岁大的儿子正在门口等他。
“Daddy, may I ask you a question?”
“爸爸,我可以问你一个问题吗?”
“Yeah sure, what is it?” replied the man.
“当然,什么问题?”
“Daddy, how much do you make an hour?”
“爸爸,你一个小时赚多少钱?”
“Thats none of your business. Why do you ask such a thing?” the man said angrily.
“这不关你的事。怎么问这样一个问题?”父亲生气地说道。
“I just want to know. Please tell me, how much do you make an hour?” pleaded the little boy.
“我只是想知道。请告诉我吧,你一个小时赚多少钱?”小男孩乞求地说。
“If you must know, I make 20 an hour.”
“真想知道就告诉你吧,我一小时赚20美元。”
“Oh,” the little boy replied, with his head down. Looking up, he said, “Daddy, may I please borrow 10?”
“噢,”男孩说着,低下了头。接着,他抬起头来问:“爸爸,我可以借你10美元钱吗?”
The father was furious, “If the only reason you asked that is so you can borrow some money to buy a silly toy or some other nonsense, then you march yourself straight to your room and go to bed. Think about why you are being so selfish. I work hard every day for such childish behavior.”
父亲生气了:“如果你问这个问题,只是为了借钱买无聊的玩具或其他没用的东西,那就赶紧回你的房间睡觉去。想想你怎么会这么自私。我每天工作这么辛苦,得到的竟是这样幼稚愚蠢的举动。”
The little boy quietly went to his room and shut the door. The man sat down and started to get even angrier about the little boy,s questions. How dare he ask such questions only to get some money? After about an hour or so, the man had calmed down, and started to think: Maybe there was something he really needed to buy with that 10 and he really didn,t ask for money very often.
小男孩静静地走进自己的房间,关上了门。这个人坐下后,更加为这个男孩的问题生气了。这孩子怎么敢问这样的问题,就为了借些钱呢?大约过了一个小时,他才平静下来了,开始想:也许他真的需要这10美元买什么东西呢,他并不是经常要钱花。
The man went to the door of the little boy,s room and opened the door.
于是这个人走到小男孩的门口,打开了门。
“Are you asleep, son?” He asked.
“你睡了吗,孩子?”他问。