书城外语用耳朵听最优美的名著
44887800000004

第4章 观英伦跌宕史感人本精神之衰落(3)

When they saw where she lay, which they had not done till then, they showed no objection, and stood watching her, as still as the pillars around. He went to the stone and bent over her, holding one poor little hand;her breathing now was quick and small, like that of a lesser creature than a woman.BAll waited in the growing light, their faces and hands as if they were silvered, the remainder of their figures dark, the stones glistening green-gray, the Plain still a mass of shade.Soon the light was strong, and a ray shone upon her unconscious form, peering under her eyelids and waking her.

“What is it, Angel?”she said, starting up.“Have they come for me?”

“Yes, dearest,”he said.“They have come.”

“It is as it should be,”she murmured.“Angel, I am almost glad-yes, glad!This happiness could not have lasted. It was too much.I have had enough;and now I shall not live for you to despise me!”

CShe stood up, shook herself, and went forward, neither of the men having moved.“I am ready,”she said quietly.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

“Let her finish her sleep!”he implored in a whisper of the men as they gathered round.

“等她醒来以后再说吧!”克莱尔低声恳求这些正从四周围拢过来的人。

in a whisper 低声地例如:She advised me, in a whisper, to have all my eyes about me.她小声地对我说要多加小心。

B

All waited in the growing Light, their faces and hands as if they were silvered, the remainder of their figures dark, the stones glistening green-gray, the Plain still a mass of shade.

天色越来越亮,他们都默默地等待着;他们的脸和手仿佛镀了一层银,而全身其余部分仍旧是黑色的。四周的石柱闪着绿灰色的光;大平原上依然是黑乎乎的一片。

as if从句用陈述语气,说话者认为句子所述的是真实的或极有可能发生或存在的事实。例如:It sounds as if it is raining.听起来像是在下雨。

as if 从句用虚拟语气的情况,当说话人认为句子所述的是不真实的或极少有可能发生或存在的情况时。如:He talks as if he knew where she was.他说话的样子,好像他知道她在哪里似的。

C

She stood up, shook herself, and went forward, neither of the men having moved.

她站起身来,整了整衣服向前走去;那些人还一个也没有起步。

“stood up”“shook herself”和“went forward”是连续三个并列动作后半部分是独立主格结构。

Jude the Obscure无名的裘德

朗读指数:◆◆◆◆

背诵指数:◆◆◆◆

难度指数:◆◆◆◆

总词汇量:0389词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

小说以悲怆的笔调叙述了乡村青年裘德一生的悲剧。裘德的这番经历,是英国十九世纪后半叶乡村教育逐渐普及后有知识的一代青年劳动者要求改变自身地位的缩影。女主人公淑的思想言行更体现了当时英国已经萌动的女权运动。哈代以他自称的“诚挚派”小说家的态度,塑造了这两个人物形象,这本身就具有一种社会批判的力度。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

exasperate/ɡ"zɑ:spret/v.激怒

reconcile/"reknsal/adj.顺从的

affined/"faind/adj.情投意合的,有密切关系的

quaintness/kwentns/n.离奇古怪

vicious/"vs/adj.堕落的,邪恶的

equanimity/,i:kwnmt,ekw-/n.平静,镇定

blasphemous/"blsfms/adj.对神不敬的

auctioneer/,:k"n/n.拍卖商,拍卖人

mason/"mesn/n.石工,石匠

devil-may-care

adj.怡然自得,漫不经心的

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

The stroke of scorn relieved his mind, and the next morning he laughed at his self-conceit.But the laugh was not a healthy one.He re-read the letter from the master, and the wisdom in its lines, which had at first exasperated him, chilled and depressed him now.He saw himself as a fool indeed.

ADeprived of the objects of both intellect and emotion, he could not proceed to his work. Whenever he felt reconciled to his fate as a student, there came to disturb his calm his hopeless relations with Sue.That the one affined soul he had ever met was lost to him through his marriage returned upon him with cruel persistency, till, unable to bear it longer, he again rushed for distraction to the real Christminster life.He now sought it out in an obscure and low-ceiled tavern up a court which was well known to certain worthies of the place, and in brighter times would have interested him simply by its quaintness.BHere he sat more or less all the day, convinced that he was at bottom a vicious character, of whom it was hopeless to expect anything.

CIn the evening the frequenters of the house dropped in one by one, Jude still retaining his seat in the corner, though his money was all spent, and he had not eaten anything the whole day except a biscuit. He surveyed his gathering companions with all the equanimity and philosophy of a man who has been drinking long and slowly, and made friends with several:to wit, Tinker Taylor, a decayed church-ironmonger who appeared to have been of a religious turn in earlier years, but was somewhat blasphemous now;also a red-nosed auctioneer;also two Gothic masons like himself, called Uncle Jim and Uncle Joe.There were present, too, some clerks, and a gown-and surplice-maker"s assistant;two ladies who sported moral characters of various depths of shade, according to their company, nicknamed“Bower o"Bliss”and“Freckles”;some horsey men“in the know”of betting circles;a travelling actor from the theatre, and two devil-may-care young men who proved to be gownless undergraduates;they had slipped in by stealth to meet a man about bull-pups, and stayed todrink and smoke short pipes with the racing gents aforesaid, looking at their watches every now and then.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

Deprived of the objects of both intellect and emotion, he could not proceed to his work.

他既不能够进大学又得不到爱情,因此也没心思继续干活了。

be deprived of 被剥夺,被夺去 例如:She was deprived of all the rewards that she deserved.她被剥夺了她所应享受的一切奖励。

B

Here he sat more or Less all the day, convinced that he was at bottom a vicious character, of whom it was hopeless to expect anything.

他在那里坐了差不多一整天,深信自己压根儿就是一个堕落的人,已经不能指望有所作为了。

句中地点状语here提前,并且句子主语为人称代词he,因此不需要倒装。但如果主语不是代词,则需将谓语提前,形成全部倒装,如here comes the bus.后面“of whom it was……”是非限制性定语从句,修饰“character”。

at bottom 压根儿,实际上 例如:He pretends to be very hard, but he"s a kind man at bottom.他假装无情,实际上却是一个善良的人。

C

In the evening the frequenters of the house dropped in one by one, Jude still retaining his seat in the corner, though his money was all spent, and he had not eaten anything the whole day except a biscuit.

傍晚时分,酒店的常客们一个接一个进来了;裘德仍坐在他那个角落里,尽管他的钱已花光,整整一天也只吃了块饼干。

drop in 顺便(或偶然)访问 例如:Please drop in for tea.请顺便来喝杯茶。