李白云想②衣裳花想容,春风拂槛③露华浓。若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。④
一枝红艳⑤露凝香,云雨巫山⑥枉断肠。借问汉宫谁得似?可怜飞燕⑦倚新妆。
名花⑧倾国两相欢,常得君王带笑看。解释⑨春风无限恨,沉香⑩亭北倚阑干。
“注释”①清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。②“云想”句:见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。实际上是以云喻衣,以花喻人。③槛:栏杆;露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。④“若非……会向”:是关联句,“不是……就是”的意思;群玉:山名,传说中西王母所住之地;全句形容贵妃貌美惊人,怀疑她不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。⑤红艳:红艳艳的牡丹花滴着露珠,好象凝结着袭人的香气。⑥巫山云雨:传说中三峡巫山顶上神女与楚王欢会接受楚王宠爱的神话故事。⑦飞燕:赵飞燕;倚新妆:形容女子艳服华妆的姣好姿态。⑧名花:牡丹花。倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出汉李延年《佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。”⑨解释:消散。春风:指唐玄宗。⑩沉香:亭名,沉香木所筑。
“译诗”见到云就使人想到她的衣裳,见到花使人想到她的容貌,春风吹拂着栏杆,在露水滋润下的花朵更为艳浓。如此美人若不是在神仙居住的群玉山见到,也只能在瑶池的月光下才能遇到了。
(贵妃)您真像一支沾满雨露、芳香浓郁的盛开的牡丹花啊!传说中楚王与神女在巫山的欢会那只是传说而已,哪能比得上您受到君王的真正的恩宠呢?就算可爱无比的赵飞燕,还得穿上华丽的衣裳化好妆才能比得上。
牡丹与贵妃都如此美丽动人,使君王直笑着看,此时心中有再大的恨意,只要和贵妃一起来到这沉香亭畔的牡丹园,也会被消散得无影无踪了。
“赏析”这三首诗的写作背景是:唐玄宗与杨贵妃在兴庆池东沉香亭前赏览牡丹,特命李白(当时在长安供奉翰林)制作新曲,李白虽然已醉,然诗思敏捷,援笔即写成了这三首诗。
诗的第一首以牡丹比贵妃:云彩好像贵妃的衣裳,牡丹花好像贵妃美丽的相貌。春风吹拂花槛,牡丹含露,这一切正如贵妃承沐着皇上的恩露。这样的美人,要么在西王母居住的群玉山,要么在神仙居住的瑶台才能看到,人间哪里有这般绝色呀?
第二首以带露之花比贵妃的得宠:犹如一枝红艳的牡丹散发着芳香。楚王只能梦见巫山云雨。眼前这花容只有汉宫中新妆的赵飞燕才能比拟。
第三首兼咏贵妃和牡丹:名花和贵妃相映生辉,君王常含笑观看。当她在沉香亭北斜倚栏干时,无边的春恨也就完全消散了。