寂寞难眠北京夜
A:[slow and tired]Hello.
[又慢又疲惫]你好。
B: Wake up,Marco.
醒醒,Marco.
A: Is this who I think it is?
你是我想的那个人吗?
B: [surprised]Who do you think it is?
[惊奇]你以为我是谁啊?
A: Elvis Presley.
猫王。
B: He,s dead.
他死了。
A: So you can understand my surprise.Any idea what time is it?
所以你要理解我为什么惊奇啊。知道几点了吗?
B: I know it,s late. I,m sorry about that.
我知道很晚了。不好意思。
A: So what,s shaking ,faggot?
出什么事儿了,笨蛋?
B: I just can,t sleep. I feel lonely. I picked up the receiver and I suddenly realized that I,ve got no one to talk to.
我只是睡不着。我觉得孤单,我拿起电话却发现不知道该打给谁。
A: Ooh!Another sleepless night in Beijing.
又是一个北京不眠夜。
B: I used to fall fast asleep.But these nights are like lonely nights. I started to miss my family.
我以前睡的很快的。可这几天特孤单,我想我家人了。
A: Don,t worry.You,ve got a good listener.
别担心,你现在有个好听众。
B: Thanks.You know it,s really weird.It,s not like I have nobody. I have you and all the other good friends,and you are all very kind to me ever since I came to China.But I still feel lonely.
谢了,你知道这很奇怪。不是我没朋友,我有你和其他的好朋友,可还是孤单。
A: So what are you gonna do?
那你打算干点儿什么呢?
B: I don,t know.Maybe I,ll just watch a movie while drinking a beer.
不知道。看看电影喝喝啤酒吧。
A: Good for you ,that,ll distract you.
不错,可以分散精力。
B: Is there a disco near here?Let,s go dancing.
这附近有迪斯科吗?咱们跳舞去吧。
A: Come on.Give me a break.This is not Canada.
让我松口气儿吧。这不是加拿大。
B: All right, I,m just a little uncomfortable.
好吧。我只是有点儿别扭。
A: I underatand.Ok,Just relax and enjoy your beer and your movie.
我理解,那就好好喝你的啤酒看你的电影放松放松吧。
B: Okay. I,ll try.
我试试看吧。
Attention Please (特别提醒)
[你可以请外教反复帮你模仿/训练下面句子/词组的正宗美式发音]
[1]Any idea what time it is?知道现在几点了吗?Any idea…是一个提问的高级短语,用它同样可以造出很多句子。如: Any idea who,s in the party?知道派对上有谁吗?Any idea \where\ we,re going?知道我们要去哪吗?
[2]What,s shaking,faggot? What,s shaking?和What,s up?的意思差不多,都表示怎么了。只不过前者表示询问,后者则是个问候用语。foggot是男同性恋者。这里Marco和Drew开玩笑。称他为faggot。
[3]It,s really weird. weird是口语中的常用词。与strange的用法一样,都表示奇怪。
入乡最好要随俗
A: Marco,I got a new fur coat for only 400 kuai.
Marco,我花四百块就买了个大衣。
B: What,s it like?
什么样的?
A: It has a hood.You know,with lots of fur.In Canada,this is like 4 or 5 hundred bucks.It,s really nice and warm,good quality too.
你知道,后面带个帽子的那种。有很多毛。在加拿大,这种衣服要四五百块呢。非常暖和,质量也很好。
B: But Drew.This is summer,there,s no need to buy that.
可是,Drew。现在是夏天,没必要买啊。
A: I know.I was shopping with my girlfriend.Then I saw this on clearance sale. You know Marco,this is a real buy.
我知道,我和女朋友正购物呢,然后我看到了这个换季销售。你要知道,这可真便宜。
B: What else did you buy?
你还买什么了?
A: Nothing.You know,Marco,I was thinking of buying lots of these coats and shipping them back to Canada .Canadians will love them.I,m sure I can make blingbling money.
没什么了。你知道,我想多买些这种东西然后把它们运回加拿大,加拿大人肯定会喜欢的,我也能赚很多钱。
B: Come down to earth,Drew.You,re not going to do that,are you?
现实点儿吧。你不会那么做,对吧?
A: I may give it a try.
我也许会试一试。
B: Did you buy something for your girlfriend?
给你女朋友买什么东西了吗?
A: No,I didn,t.
没有。
B: Why not?She,s your girlfriend.
为什么?她是你的女朋友。
A: Why yes?I mean I made the money all by myself.I didn,t Know her for a long time. I can take her to dinner.That,s fine with me.But I can,t buy her everything,Know what I mean?
为什么一定要买?我是说钱都是我自己赚的,我们才认识不久。我可以带她吃饭,那对我没什么,可我不能什么都给她买,懂我的意思吗?
B: I know what you mean.But don,t you know that when in Rome,do as Romans do?
我知道,可你也要懂得入乡随俗啊?
A: Do I really have to do that?
我非得那么做吗?
B: Well,Drew.You don,t have to.But you should learn that.Especially when you have a Chinese girlfriend.
那倒不用,不过你得学着点儿。尤其是你有一个中国女朋友。
A: Speak up,Marco.I can,t hear you.
Marco,声音大点儿,我听不清。
B: Poor Drew. I,m sure you,re in trouble.
可怜的Drew,我肯定你有麻烦了。
Attention Please (特别提醒)
[你可以请外教反复帮你模仿/训练下面句子/词组的正宗美式发音]
[1]blingbling很多钱。这实际上是收银机打开时发出的声音。老外们用这种声音表示“很多钱”。它还有另外一种说法,叫chingching。不过这是上了年纪的人使用的。
[2]Come down to earth.现实点儿吧。现实生活中总有人爱做白日梦[daydreaming],别客气,用这句话耗损他们理智点儿吧。
砍价高手挨了宰
A: Hey, Marco. I could probably go back to Canada next week.
嘿,Marco,我可能下周回加拿大。
B: Why? You don,t like China?
为什么?不喜欢中国?
A: No. China is cool. I really like my stay in here.
不,中国很好,我很喜欢在这的日子。
B: Then why do you go back?
那为什么还要回去?
A: I haven,t decided yet. I mean my classes were cancled because of SARS. I,ve got nothing to do right now. This is like the best time to go back.
我还没决定呢。我是说由于“非典”我的课被取消了。现在也没什么事儿,是回家的最好时机。
B: Are you coming back?
还回来吗?
A: Yes. I,ll be staying there for about a month. Then, I,ll swith back.
回来。我在家呆大约一个月左右。然后就回来。
B: What can you do back at home?
在家能干点什么呢?
A: Nothing. Well the first 2 weeks could be exciting. You know I,d see all my friends and my family. But after that, things would be the same.
也没什么,头两周可能会很兴奋。你也知道,见我所有的朋友和家人。可之后日子就又回到原样了。
B: You can tell them what you have learned in China.
你可以告诉他们你在中国所学到的东西。
A: That,s a good idea. Yeah. Why didn,t I think of that? I,ll be telling them the most impressive part about China.
是啊。我怎么没想到?我会告诉他们让我印象最深的东西。
B: What?
什么?
A: Bargining of course. You can get a 500kuai coat for 200 kuai. It,s more than half off. I,m sure they,ll like it.
当然是砍价了。你可以花200块买500块的衣服。比半价还便宜。我肯定他们会喜欢的。
B: And tell them how many times you,ve got ripped off.
同时也告诉他们你被宰了多少次。
A: I,m still learning anyway. And now I,m sure no one could rip me off.
我还在学呢。不过现在我肯定没人能宰我了。
B: Really? How much did you pay for your watch battery?
真的?你手表的电池多少钱换的?
A: 80 kuai.
八十。
B: See. That,s a ripoff.
看,还是挨宰了吧。
A: Hey, Marco. That,s in Wangfujing. And that seems to be the only place.
嘿,Marco,那可是在王府井。并且那家是惟一的一家。
B: So you got ripped off again. Never say “never” in China.
你又被宰了。在中国可别说“永远”两个字。
Attention Please (特别提醒)
[你可以请外教反复帮你模仿/训练下面句子/词组的正宗美式发音]
[1]I,m sure no one could rip me off. rip someone off意思是宰客,敲竹杠。如:I was ripped off.我被宰了一刀。而ripoff则表示花冤枉钱买来的东西。如:What? You paid 30 for the crap? That,s a ripoff.