The Garajonay National Park offers the visitor the possibility of enjoying various forest environments. often enveloped in a humidhumid adj.充满潮湿的, 湿润的, 多湿气的 fog which sustains the rich plant life and nourishesnourish vt.滋养, 使健壮, 怀有(希望,仇恨等) small streams which spring from the very edge of the arid land. Here it is still possible to find Nature in pristine conditions, evolving even as it recovers its very essence.
The central peakspeak n.山顶, 顶点, 帽舌, (记录的)最高峰 adj.最高的 vi.到达最高点, 消瘦,缩小 vt.使竖起, 使达到最高点 of La Gomera, often enveloped in fog, are home to a fascinating, luscious rain forest, whose permanent greenery is frequently imbibedimbibe v.吸收 with mist, and contrasts sharply with the aridity of the coast and lower zones of the island.
This vegetable growth is denominateddenominate vt.命名 adj.有说明性名称的 laurisilva, alluding to the greater part of the ample variety of arborealarboreal adj.树的, 乔木的, 树栖的 species found here whose leaves are similar to those of the laurellaurel n.[植]月桂树, 桂冠, 殊荣 vt.使戴桂冠, 授予荣誉 tree.
This type of leaf is an indication of its adaptation to the humid subtropical environment and mild temperature typical of the misty zones on the cliff of the north in the Canary islands, where the laurel forest flourishes. The Canarian laurel forest has sparked enormous scientific interest, because the greater part of both the animal and vegetable species there are indigenousindigenous adj.本土的 of the island and are found nowhere else on earth.
Moreover, fossils have shown that some of these species were already alive in the subtropical forests that covered the Mediterranean area millions of years ago and that disappeared from the continent during the age of the glaciers. The laurel forest is, therefore, an authenticauthentic adj.可信的 living fossil, a relic of former geological ages.
Destroyed and transformed for the most part by centuries of intense exploitation, the most remarkable of the enclaves of Canarian laurisilva are now protected, the outstanding example being the The Garajonay National Park , considered the most extensive and best conserved of this type of ecosystemecosystem n.生态系统 in all of the archipelago.
Ibiza Island
伊维萨岛
伊维萨地区的生物变异现象是一个展现深海生物和近海岸生物相互作用、相互影响的难得的例子。该区内有丰富的波西多尼亚海草,它是整个地中海地区仅存的一种濒危植物,并且有很多的海洋生物以此为生。伊维萨地区有一些历史遗迹被保存下来,从这些古迹的历史上可以看出伊维萨有着悠久的历史。从现存的萨卡勒拉古居民区、普奇.德.莫林古墓群的规模上不难得出伊维萨在早期历史时期,尤其是在腓尼基和迦太基时期的重要的历史地位。它曾是地中海地区重要的贸易集散地。防御公事林立的“前城”是文艺复兴时期典型的防御型建筑,它对后期的西班牙在西半球防御公事的发展模式有着深远的影响。
伊维萨岛海岸线的演化是波西多尼亚海草对沿海和海洋生态系统之间相互作用产生影响的最佳范例。得到很好保护的海草,蕴含和支持着海洋生物物种的多样性。
完整无损的16世纪要塞是军事建筑工程和文艺复兴建筑美学的历史见证。这种意大利─西班牙建筑模式对于新大陆城镇的建设与防御有特别深远的影响。萨·卡莱塔的腓尼基人废墟和普伊格·德斯·墨林斯的腓尼基─迦太基人墓地是地中海西部腓尼基殖民地城市化和社会化生活的证明。就腓尼基人和迦太基人坟墓的数量、重要性和实物方面而论,它们构成了独一无二的一种资源。
伊维萨岛的高城是防御卫城的经典。城墙和城市的整体构造都以特别的方法得到保护。从最早的腓尼基时代到阿拉伯占领期,到加泰罗尼亚时期直到文艺复兴时期,都留下连续永恒的历史痕迹。在修筑防御高墙的长期过程中并没有破坏城市的早期状况或街道模式,只是把它们合并统一为现在的面貌。
Eivissa or Ibiza is one of the Balearic Islands located in the Mediterranean Sea, and belonging to Spain. With Formentera, it is one of the two Illes Pitiüses. Major cities are Ibiza Town, Santa Eulària des Riu and San Antonio.
Its official Catalan name is Eivissa; Ibiza is the Spanish name, used by everyone in the world but Catalan and Valencian speakers.
In 654 B.C.E Phoenician settlers founded a port in the Balearic IslandsBalearic Islands 巴利阿里群岛[西班牙东部], as Ibossim, later known to Romans (as “Ebusus”) for its wine, marble, and lead. The Greeks who came to Ibiza during the time of the Phoenicians were the first to call the two islands of Ibiza and Formentera the Pitiusas (“pinecovered islands”). With the decline of Phoenicia after the Assyrian invasionsinvasion n.入侵, Ibiza came under the umbrella of Carthage, also a former Phoenician colony. The island produced dye, salt, fish sauce (garum), and wool.
A shrine with offerings to the goddess Tanit was established in the cave at Es Cuyram, and the rest of the Balearic Islands entered Eivissa,s commercial orbit after 400 BCE. Ibiza was a major trading post along the Mediterranean routes. Iberia began setting up its own trading stations along the nearby Balearic island of Mallorca, from which great quantities of the reknowned Balearic slingersslinger n.投石者, 吊物工人 were hired as mercenaries for the diverse wars Carthage was fighting.
During the Second Punic War the island was assaultedassault n.攻击, 袭击 v.袭击 by the two Scipio brothers (209 B.C.E.) but remained loyal to Carthage. With Carthaginian military luck running out on the Iberian mainland, Ibiza was last used by the fleeing Carthaginian General Mago to gather supplies and men before sailing to Menorca and then to Liguria. Ibiza managed to negotiatenegotiate v.(与某人)商议, 谈判, 磋商, ,买卖, 让渡(支票、债券等), 通过, 越过 a favorable treaty with the Romans, who spared Ibiza from further destruction and allowed it to survivesurvive v.幸免于, 幸存, 生还 with its CarthaginianPunic institutions well into the Empire days, when it became an official Roman municipality. This survival made Ibiza an excellent place to study CarthaginianPunic civilization in later years, but also turned the island into a sleepy imperialimperial adj.皇帝的 outpost as it became more and more detached from the important trading routes of the time. The island was conquered by James I of Aragon in 1235.
Ibiza, often called the White Island for its typical architecture, became a major center of touristical attraction during the 1960s, being then famous for its “HippieCulture” and nudist beaches. Today Ibiza has an ample offer as well for families and older visitors, anyhow, still there are the young ones who are attracted by the island,s rollickingrollicking adj.嬉戏耍闹作乐的 nightlife, which already starts in the afternoon, at the beaches and in the center of town, to continue until dawn in the numerous discotheques.