书城古籍中国古典文学荟萃(阅微草堂笔)
45720800000012

第12章 槐西杂志(三)

“原文”

吴惠叔言:太湖有渔户嫁女者,舟至波心,风浪陡作,舵师失措,已欹仄欲沉。众皆相抱哭,突新妇破帘出,一手把舵,一手牵篷索,折戗飞行,直抵婿家,吉时犹未过也。洞庭人传以为奇。或有以越礼讥者,惠叔曰:“此本渔户女,日日船头持篙橹,不能责以必为宋伯姬也。”又闻吾郡有焦氏女,不记何县人,已受聘矣。有谋为媵者,中以蜚语,婿家欲离婚。父讼于官,而谋者陷阱已深,非惟证佐凿凿,且有自承为所欢者。女见事急,竟倩邻媪导至婿家,升堂拜姑曰:“女非妇比,贞不贞有明证也。儿与其献丑于官媒,仍为所诬,不如献丑于母前。”遂阖户弛服,请姑验,讼立解。此较操舟之新妇更越礼矣,然危急存亡之时,有不得不如是者。讲学家动以一死责人,非通论也。

“译文”

吴惠叔说:太湖有一户渔民嫁女儿,船划到湖中央,突然起了风浪,掌舵的师傅手足无措,不知道怎么办才好,船倾斜得很厉害,眼看就要沉下去了。大家都互相抱头痛哭。突然间,新娘从里面掀了帘子出来,一只手把着舵,一只手牵着船帆的绳索,逆着风浪而行,一直到达新郎的家里,居然还没有耽误结婚的好时辰。洞庭湖一带的人都把这件事当作奇闻来说。也有人认为新娘这样做,没有礼数。惠叔说:“她本来就是渔夫的女儿,每天都在船头把舵撑船,不能要求她一定要像宋伯姬那样。”我还听说我们郡有一个焦家的女孩,也不知道是哪个县的人,已经受了聘礼要出嫁了。有人想要娶她作妾,编了些谣言中伤她,新郎家因此准备离婚。她的父亲把这件事情告到官府,但是阴谋者把陷阱计划得很周密,不但有确实的证据,还有人自己承认是奸夫的。女孩见到事情紧急,竟然请邻居的妇人带着她来到新郎家,到堂上拜见婆婆,说:“女孩和妇人不一样,贞洁还是不贞洁是可以证明的。我与其在官府派的检查人员那里献丑,依旧被他们诬陷,还不如在母亲面前献丑。”于是关上门,脱了衣服,让婆婆检查。于是官司就此了结了。这件事和那个掌舵的新娘相比更加不合礼法呢,但是在非常危急的时候,有不得不这样做的理由。固执于古礼的人动不动就要求人用一死来解决问题,这不是一种好的办法。

“原文”

济南朱青雷言:其乡民家一少年与邻女相悦,时相窥也。久而微露盗香迹,女父疑焉,夜伏墙上,左右顾视两家,阴伺其往来。乃见女室中有一少年,少年室中有一女,衣饰形貌皆无异。始知男女皆为狐媚也,此真黎丘之技矣。青雷曰:“以我所见,好事者当为媒合,亦一佳话。然闻两家父母皆恚甚,各延巫驱狐。时方束装北上,不知究竟如何也。”

“译文”

济南的朱青雷说:“他们乡里有一家的儿子与邻居家的女儿两情相悦,经常互相观望。时间久了,略微露出了私会的迹象。女儿的父亲产生了怀疑,一天晚上躲在墙上,可以观察到左右两家,悄悄地等着看他们是否有来往。结果看见女儿的房中有一个男孩,男孩的房中有一个女孩,他们的衣服打扮,形体相貌都一模一样。这才知道那家的儿子和这家的女儿原来都是被狐狸精迷住了。这些狐狸可算得上是得了黎丘鬼的真传了。”青雷说:“在我看来,好事者应当为他们做媒撮合,也不失为一段佳话。但是却听说两家的父母都很气愤,分别请了巫人来驱狐。那时我正收拾行李北上,也不知道后来怎么样了。”

“原文”

交河老儒刘君琢,居于闻家庙,而设帐于崔庄。一日,夜深饮醉,忽自归家。时积雨之后,道途间两河皆暴涨,亦竟忘之。行至河干,忽又欲浴,而稍惮波浪之深。忽旁有一人曰:“此间原有可浴处,请导君往。”至则有盘石如渔矶,因共洗濯。君琢酒少解,忽叹曰:“此去家不十馀里,水阻迂折,当多行四五里矣。”其人曰:“此间亦有可涉处,再请导君。”复摄衣径渡。将至家,其人匆匆作别去。叩门入室,家人骇路阻何以归。君琢自忆,亦不知所以也。揣摩其人,似高川贺某,或留不住(村名,其取义则未详)赵某。后遣子往谢,两家皆言无此事;寻河中盘石,亦无踪迹。始知遇鬼。鬼多嬲醉人,此鬼独扶导醉人。或君琢一生循谨,有古君子风,醉涉层波,势必危,殆神阴相而遣之欤?

“译文”

交河有个老先生刘君琢,住在闻家庙,但在崔庄教书。一天,深夜里喝醉了,忽然想要独自回家。这时刚下过大雨,路两旁的小河都涨水了,老先生居然都忘了。走到河边,他突然想洗个澡,只是有些害怕凶险的波浪。这时旁边有一个人忽然说:“这里原来有个可以洗澡的地方,让我带你去吧。”两人到了一个地方,他看到有一个大大的盘石像是捕鱼的石头,于是两个人就在里面洗澡。君琢的酒现在稍稍醒了一些,不禁忽然感叹道:“这里离我们家不到十几里,可是涨起的河水把路给挡了,要多绕四五里路呢!”那人说:“这里也有可以渡河的地方,请让我再领你过去。”然后提着衣服就过去了。快要到家的时候,那人却急忙告别离去了。老先生敲门进门,家里的人都很奇怪,路堵了,他是怎么回来的?君琢自己回忆了一下,也不知道是怎么回事。细细的回想那个人,好像是高川姓贺的,又像是留不住姓赵的。后来他让儿子去向人家表示感谢,但是两家都说不是他们做的。于是又去寻找河中的盘石,竟然也不见了。老先生这才明白是碰到鬼了。向来鬼都是捉弄喝醉了酒的人,而这个鬼却帮助喝醉了酒的人。也许是因为刘老先生一生行事循规蹈矩,有古代君子的风范。喝醉了渡河,肯定危险,因此神灵暗地里帮助他派了这个鬼来!“原文”

有纳其奴女为媵者,奴弗愿,然无如何也。其人故隶旗籍,亦自有主。媵后生一女,年十四五。主闻其姝丽,亦纳为媵。心弗愿,亦无如何也。喟然曰:“不生此女,无此事。”其妻曰:“不纳某女,自不生此女矣。”乃爽然自失。又亲串中有一女,日构其嫂,使受谯责不聊生。及出嫁,亦为小姑所构,日受谯责如其嫂。归而对嫂挥涕曰:“今乃知妇难为也。”天道好还,岂不信哉!又一少年,喜窥妇女,窗罅帘隙,百计潜伺。一日醉寝,或戏以膏药糊其目。醒觉肿痛不可忍,急揭去,眉及睫毛并拔尽;且所糊即所蓄媚药,性至酷烈,目受其熏灼,竟以渐盲。又一友好倾轧,往来播弄,能使胶膝成冰炭。一夜酒渴,饮冷茶。中先堕一蝎,陡螫其舌,溃为疮。虽不致命,然舌短而拗戾,话言不复便捷矣。此亦若或使之,非偶然也。

“译文”

有一个人强纳他的奴仆的女儿为妾,他的奴仆不愿意,但也没有办法。那个人原来是隶属于旗籍的,他也有主人。这个妾后来生了一个女儿,长到十四五岁的时候。他的主人听说这个女儿长得很漂亮,也要纳她为妾,他虽然心里不愿意,但是也没有办法。不禁感叹道:“如果不生这个女儿,这件事就不会发生。”他的妻子说:“如果不娶那个人的女儿,自然不会生这个女儿。”那人听了,忽然明白了自己的错误。又我的亲戚当中有一个女儿,每天在父母面前诬陷她的嫂子,说她嫂子的坏话,让她嫂子天天挨骂,过着痛苦的生活。等到她出嫁了以后,也被她的小姑诬陷,天天像她嫂子那样被挨骂。回娘家的时候,她对着嫂子边哭边说:“我现在知道做人家的媳妇不容易了。”上天公平,善有善报,恶有恶报,难道还有人不相信吗?还有一个青年男子,喜欢偷窥妇女,千方百计地通过窗户的裂缝,帘子的缝隙偷看。有一天他喝醉了酒睡着了,有人和他开玩笑,用膏药把他的眼睛封住了。当他醒来以后,觉得两只眼睛肿起来了而且疼痛难忍,于是赶快把膏药揭开,结果用力过猛,把眉毛和眼睫毛都拔掉了。因为膏药上糊的就是他平常收集的媚药,这种药药性酷烈,他的眼睛受了这种药的熏炙,后来竟然渐渐瞎了。我还有一个朋友,喜欢挑拨离间,搬弄是非。再好的朋友在他的撺掇下,也会成仇敌。一天晚上他喝酒以后感到口渴,就喝了一杯冷茶。茶里面开始掉进了一个蝎子,这时蝎子猛的一下刺了他的舌头。结果他的舌头后来发炎结了一个疮。虽然不至于致命,但后来他的舌头却短了一节,发音不清楚,说话也没有以前利落了。这也许是天意,不是偶然的。