书城外语课外英语-名家名诗欣赏(双语版)
45809200000006

第6章 枫叶(2)

Into each life some rain must fall,

Some days must be dark and dreary.

雨天

亨利·沃兹渥斯·朗费罗

天冷、阴暗、沉闷;

下着雨,风也刮个不停;

藤还攀附着颓垣残壁,

每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,

天真是阴暗而沉闷。

我的生活寒冷、阴郁、沉闷;

下着雨,风也刮个不停;

我的思想还纠缠着消逝的往事,

大风里,我的青春希望相继熄灭,

天真是阴暗而沉闷。

安静吧,忧伤的心!别再悔恨;

乌云后面太阳依然辉煌灿烂;

你命运和大家的一样,

每个人一生都得逢上阴雨,

有些日子必然阴暗而沉闷。

Storm

by Kathryn Winograd

As if the earth stopped,

The air hushes.

You feel the heat rising

Out of fields,out of asphalt.

And then a single leaf

Turns its silver back.

Air claps air and all the grasses

Lie down.

Do not stand beneath this tree.

If you must be brave,

Then for one second only

Lift your face to the darkest of blues

And feel the Sea,

The cool faraway Sea,

Surging wind-whirled

Through the trees.

暴风

凯瑟琳·威诺格莱德

好像大地停下了,

空气寂静下来。

你感到热量在升腾

来自于田野,来自于沥青。

随即一片孤叶

转动它银色的背面。

空气拍着空气

所有的草倒下。

在这棵树下不要站立。

如果你足够勇敢

那么就只用一秒种

抬起你的头对着蓝色的最暗处。

感受大海,

凉凉的、远处的大海,

波涛汹涌,风在旋转

在树丛中穿过。

I Am

by Helen Keller

I am only one;

But still I am one.

I cannot do everything,

But still I can do something.

I will not refuse to do the something

I can do.

海伦·凯勒

我只是一个人,

但至少我是一个人;

我不是万事皆能;

但至少我会做点儿事。

我不会拒绝去做那些

会做的事情。

希望

The Flight of Youth

by Richard Henry Stoddard

There are gains for all our losses.

There are balms for all our pain:

But when youth,the dream,departs,

It takes something from our hearts,

And it never comes again.

We are stronger,and are better,

Under manhood’s sterner reign;

Still we feel that something sweet

Followed youth,with flying feet,

And will never come again.

Something beautiful is vanished,

And we sigh for it in vain;

We behold it everywhere,

On the earth,and in the air,

But it never comes again!

青春的飞逝

理查德亨利斯托达德

我们失去的一切都能得到补偿,

我们所有的痛苦都能得到安慰;

可是梦境似的青春一旦消逝,

它带走了我们心中某种美好的事物,

从此一去不复返回。

严峻的成年生活将我们驱使,

我们变得日益刚强、更臻完美;

可是依然感到某种甜美的东西,

已随着青春飞逝,

永不再返回。

美好的东西已经消失,

我们枉自为此叹息;

虽然在天地之间,

我们到处能看见青春的魅力,

可是它永不再返回!

Teacher’s Prayer

I want to teach my students how to live this life on earth,

To face its struggle and its strife and improve their worth.

Not just the lesson in a book or how the rivers flow,

But how to choose the proper path wherever they may go.

To understand eternal truth and know the right from wrong,

And gather all the beauty of a flower and a song.

For if I help the world to grow in wisdom and in grace,

then,I shall feel that I have won and I have filled my place.

And so I ask my guidance,God,that I may do my part,

For character and confidence and happiness of heart.

教师的心愿

我想教会学生如何去生活,

如何面对困难,完善自我。

不只是书本知识或是自然奥秘,

而是如何走好人生之旅。

学会去辨别是非,找寻真理,

从平凡的点滴中发掘美的韵律。

如果我的存在使这个世界更加绚丽,

那么我也就实现了自己的人生目的。

所以苍天作证,我已全心全意,

诠释了品格、信心和幸福的真谛。

Boats Sail On The Rivers

And ships sail on the seas,

But clouds that sail across the sky,

Are prettier far than these.

There are bridges on the rivers,

As pretty as you please;

But the bow that bridges heaven,

And overtops the trees,

And builds a road from earth to sky,

Is prettier far than these.

小舟在河上航行

大船在海中操轮,

然而白云飘过天空时,

比这些更为悦人。

河上有桥,

如你所愿的那么悦目;

然而横跨在穹苍的长虹,

却比树梢更高,

而能建筑一条通行天际的道路,

比这些更为美好。

Two Dream Spinners

by Charlotte Ashlock

We spin webs of dreams,

My friend and I,

Castles in faraway countries,

Turrets stretching into the sunrise.

In our fevered imaginations

Orchestras play,

As honey-golden sunshine seeps

Through the blinds.

Laughs fly from our mouths

Like startled birds,

And our hands weave bright patterns in the air

As we gesture and explain,

Looking curiously,with a mix of wonder and fear,

Into each other’s eyes,

And delighting in the bright jewels we find there,

In each other’s minds.

And when we are apart,

Our letters fly,

Like fat white birds

Across the countryside.

两个织梦人

查洛特·艾西洛克

朋友和我

我们把梦网编织

城堡在遥远的国度

塔楼延伸到晨曦。

狂热的想像里

弹奏着管弦乐曲

蜜黄色的太阳光线

从窗帘后穿透过来,丝丝缕缕。

笑声就像惊弓之鸟

从我们嘴里飞离

我们打着手语之时

双手编织的图案鲜艳亮丽。

我们感到惊奇时,彼此的眼里

带着迷惑和恐惧

而我们发现耀眼的珠宝的欣喜

洋溢在彼此的心底。

当我们两地分离,

我们的书信

就像肥硕的白鸟

穿梭往来,飞越乡间大地。

Over the Rainbow

by Harold Arlen &E.Y.Harburg

Somewhere over the rainbow

Way up high

There’s a land that I heard of

Once in a Lullaby

Somewhere over the rainbow

Skies are blue

And the dreams that you dare to dream

Really do come true

Someday I’ll wish upon a star

And wake up where the clouds are far behind me

Where troubles melt like lemon drops

Away above the chimney tops

That’s where you’ll find me

Somewhere over the rainbow

Bluebirds fly

Birds fly over the rainbow

Why then oh why can’t I

If happy little bluebirds fly

Beyond the rainbow

Why oh why can’t I