赵令畤卷絮风头寒欲尽,坠粉飘香,日日红成阵。新酒又添残酒困,今春不减前春恨。蝶去莺飞无处问,隔水高楼,望断双鱼信①。恼乱横波秋一寸②,斜阳只与黄昏近。
“注释”
① 双鱼信:古诗:“客从远方来,遗我双鲤鱼,呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”② 秋一寸:指眼睛。
“语译”
卷起柳絮的风吹来,已不太有寒意了。花粉坠落,香瓣飘零,天天总能看到一阵阵的红色。新喝的酒又添了原来酒后的困倦,今年春天的怨恨并不比去年春天更少。
蝴蝶去了,黄莺也飞走了,没有地方能打听到它们的消息。在隔着流水的高楼上,盼望心上人来信,望眼欲穿。烦恼使秋波似的双目迷乱失神,唯见夕阳西斜而它只跟黄昏为邻。
“赏析”
词的主题与上一首近似,写思妇伤春怀远,但表现风格与前词不同,此词明快畅达。
风来已少寒意,但它卷絮摧花,坠粉飘香。“红成阵”三字,画出一幅暮春图。此写春光别去之可惜。“新酒”两句抒情,沈雄颇称其“陡健圆转”(《古今词话》),实七律中之双拟对句法。新酒继残酒,但求长醉;今春似前春,恨来已久。“无处问”者,岂止蝶与莺,青春一去如此,远行人一别亦如此,故接着说楼头望断而无信息。结以写双目和斜阳承眺望。李白诗云:“昔时横波目,今作流泪泉。”此仅用“恼乱”二字以传其内心之不平静,神情如见。斜阳在目,而想到黄昏已近,则比之于怨恨春残,“黄昏滋味更觉难尝耳”(沈际飞《草堂诗余正集》)。思妇孤居寂寞之苦,不言而喻。