书城外语有些路,只能一个人走
47924000000021

第21章 朋友是与你共享生命的人On Friendship

[美]卡里.纪伯伦/Kahlil Gibran

朋友是对你需求的满足。他是你带着爱播种,带着感恩之心收获的田地;也是你的膳食、你的壁炉,当你饥饿时会来到他身边,寻求安宁。

当你的朋友倾诉他的心声时,不要害怕说出自己心中的“不”,也不要掩饰心中的“是”;当他默默无语时,你的心仍可倾听他的心。因为在友谊中,所有的思想、欲望、期盼,都在不可言喻的欢愉中孕生而共享。

当你和朋友分别时,不要悲伤,因为当他不在身边时,他身上最为你所珍爱的东西会更加明显,就像山峰对于平原上的登山者那样清晰。

除了精神的升华,不要对你们的友谊别有所图。因为只求表露自我的爱并非真爱,而是撒出的网,捕获的净是些无益的东西。

把你最好的东西奉献给朋友,若他定要知道你情绪的落潮期,那么,把你的涨潮期一并告诉他。因为,你若只是为了消磨时光才去寻找朋友,这能算你的朋友吗?

总该邀朋友共享生命才是,因为他的时间是要满足你的需要,而不是填满你的空虚。在友谊的滋润下尽情欢笑、同享喜悦吧!因为在微末事物的露珠中,你的心会找到焕然一新的晨曦。

Your friend is your needs answered.He is your field which you sow with love and reap with thanksgiving.And he is your board and your fireside,for you come to him with your hunger,and you seek him for peace.

When your friend speaks his mind you fear not the“nay”in your own mind,nor do you withhold the“ay”.And when he is silent your heart ceases not to listen to his heart;for without words,in friendship,all thoughts,all desires,all expectations are born and shared,with joy that is unacclaimed.

When you part from your friend,you grieve not,for that which you love most in him may be clearer in his absence,as the mountain to the climber is clearer from the plain.

And let there be no purpose in friendship save the deepening of the spirit.For love that seeks aught but the disclosure of its own mystery is not love but a net cast forth:and only the unprofitable is caught.

And let your best be for your friend.If he must know the ebb of your tide,let him know its flood also.For what is your friend that you should seek him with hours to kill?

Seek him always with hours to live.For it is his to fill your need,but not your emptiness.And in the sweetness of friendship let there be laughter,and sharing of pleasures.For in the dew of little things the heart finds its morning and is refreshed.