奉济驿重送严公四韵-Four Rhymes to Lord Yan Wu at the Second Time Faring Him Well at Fengji Courier Station
奉济驿重送严公四韵
杜甫
远送从此别,青山空复情。
几时杯重把,昨夜月同行。
列郡讴歌惜,三朝出入荣。
江村独归处,寂寞养残生。
Four Rhymes to Lord Yan Wu at the Second Time Faring
Him Well at Fengji Courier Station
Du Fu
Now we’ll say good-bye after going a long way,
In vain we see green mountains their beauty display.
When shall we meet again and toast to each other
As we last night in the moonlight walked together?
The counties have praised you and for your leave are sorry;
For three reigns you’ve held notable posts in glory.
To my riverside village I’ll come back alone
Where I’ll quietly pass remaining days of my own.