送李中丞归汉阳别业-Bidding Farewell to Grand Censor Li Returning to His Country House in Hanyang
送李中丞归汉阳别业
刘长卿
流落征南将,曾驱十万师。
罢归无旧业,老去恋明时。
独立三边静,轻生一剑知。
茫茫江汉上,日暮欲何之?
Bidding Farewell to Grand Censor Li Returning to
His Country House in Hanyang
Liu Changqing
He, who on a southern campain was commander
Of a hundred thousand men, is now to wander.
Relieved of post, he lacks family property;
Growing old, he still holds dear this sage dynasty.
His troops, stationed alone, safeguarded the frontier,
And his sword knew well he ne’er shrank from death for fear.
Now, on such vastness of waters near Jiang-Han there,
I wonder, with the sun setting, he will drift where!