书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000151

第151章 北青萝-The North Green Vine Hermitage

北青萝

李商隐

残阳西入崦,茅屋访孤僧。

落叶人何在? 寒云路几层?

独敲初夜磬,闲倚一枝藤。

世界微尘里,吾宁爱与憎!

The North Green Vine Hermitage

Li Shangyin

The sun is setting behind the hill in the west;

To the lone monk’s thatched cottage I wend as a guest.

With fallen leaves around, I wonder where is he,

And how many paths are in the cold clouds I can’t see.

He’s found to be tolling the evening bell alone,

Leaning on a cane in an idle way of his own.

The world is merely a composite of fine dust.

Why should I care about what’s my love or disgust!