北青萝
李商隐
残阳西入崦,茅屋访孤僧。
落叶人何在? 寒云路几层?
独敲初夜磬,闲倚一枝藤。
世界微尘里,吾宁爱与憎!
The North Green Vine Hermitage
Li Shangyin
The sun is setting behind the hill in the west;
To the lone monk’s thatched cottage I wend as a guest.
With fallen leaves around, I wonder where is he,
And how many paths are in the cold clouds I can’t see.
He’s found to be tolling the evening bell alone,
Leaning on a cane in an idle way of his own.
The world is merely a composite of fine dust.
Why should I care about what’s my love or disgust!