送魏万之京-Seeing Wei Wan Off to the Capital
送魏万之京
李颀
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
关城曙色催寒近,御苑砧声向晚多。
莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
Seeing Wei Wan Off to the Capital
Li Qi
This morning I hear: you the wanderer are to leave here.
Last night, crossing the river, thin frost began to appear.
Sad on your journey, you can’t bear rueful cries of wild-geese;
A stranger in cloudy mountains, you’ll feel the more ill at ease.
Dawn light o’er the pass shows the swift approach of cold season;
At dusk, louder are washing-flails in the Royal Garden.
Don’t take Chang’an City just for a place for gaiety
And let your months and years be wasted there in vanity!