阁夜
杜甫
岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。
五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。
野哭千家闻战伐,夷歌几处起渔樵。
卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。
A Night in a Chamber
Du Fu
Daytime shortens with passing days and nights at the year’s end;
At the world corner here, the clear, cold night comes after snow.
In the dead of night, drums and bugles stirring notes forth send;
On the waves by Three Gorges, sways the Milky Way’s shadow.
From wailings of a thousand homes can be heard the war cry
While fishermen and woodsmen sing alien folk songs somewhere.
Zhuge Liang and Gongsun Shu alike at last in their graves lie,
About human affairs and home news what’s the use to care?