书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000050

第50章 夜归鹿门歌-Song...

夜归鹿门歌-Song of Returning to Deer-Gate Mountain at Night

夜归鹿门歌

孟浩然

山寺钟鸣昼已昏,鱼梁渡头争渡喧。

人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。

鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。

岩扉松径长寂寥,唯有幽人自来去。

Song of Returning to Deer-Gate Mountain at Night

Meng Haoran

With the mountain temple’s tolling, darkens the day;

At the Yuliang ferry, noisy men wedge their way.

Along the sands towards riverside villages they turn;

I, too, take a boat and to Deer-Gate Mountain return.

Trees shrouded in mist gleam under the mountain moon;

I have come where Hermit Pang once lived, I find soon.

Long have the rocky gate and piny paths lonely been.

Here I, the retired, can come and go alone unseen.