书城童书福尔摩斯探案全集——巴思柯威尔与魔犬
48178500000006

第6章 线索中断的原因

福尔摩斯拥有坚定的控制个人情感的意志力。我们纠缠不清的怪事,在两个钟头之内,仿佛被他遗忘了一般,他聚精会神地欣赏着近代比利时大师们的绘画作品。从我们离开美术馆直到挪桑博兰旅社为止,除了艺术以外,其他的任何话题他都不谈,实际上,他对艺术的观点是相当肤浅的。

当我和福尔摩斯去赴亨利共进午餐之约时,“亨利·巴思柯威尔爵士正在楼上等你们。”账房说,“他让我等你们一来,就立刻把你们带上去。”

“我想瞧一瞧你们的旅客登记簿,你不反对吧?”我的伙伴说。

“不反对,不反对。”账房连连说道。

从旅客登记簿上能够发现,在亨利之后又来了两批客人。第一批是来自新堡的萧非乐思·约翰森一家;第二批是来自澳屯州海洛基镇的欧莫太太及女佣。

“这肯定是我熟悉的那个约翰森吧!”我的伙伴对账房说道,“他是个律师,不是吗?头发花白,走起来一瘸一瘸的。”

“先生,不是的,这个约翰森先生是个绅士,一家煤矿主,非常好活动,年纪并不比您大。”

“你肯定把他从事的行业弄错了吧?”

“先生,我没弄错。约翰森先生在我们旅社已住过许多年了,我们对他都很清楚。”

“行了。还有欧莫太太,我好像记得这个姓名,请原谅我的好奇心,在拜访一位朋友的时候,往往会遇到另一位朋友,这是经常有的事吧!”

“先生,她是一个身患疾病的太太,她丈夫曾任格罗思特市的市长,她进伦敦城也总是到我们旅社来住的。”

“谢谢你!那么,恐怕不能说欧莫太太是我的朋友了。”

“刚才我所问的这些问题,已经证明了一个非常重要的事实,华生。”当我们一起上楼之时,福尔摩斯继续低声说:“现在,我们清楚了,那对我们的新朋友很感兴趣的人,并没有跟我们的新朋友住在同一家旅社里。也就是说,尽管他像我们所看到的那样,热衷于对我们的新朋友进行盯梢,不过,同样的,他也担心会被我们的新朋友看到。哦,这是一个特别能说明问题的事实。”

“这说明什么问题呢?”

“这说明——上帝,亲爱的朋友,这是怎么回事?”福尔摩斯突然转移话头。

原来,当我们快走到楼梯顶端时,正好遇上亨利迎面走来。他很生气,脸都气红了,手里提着一只旧高筒皮鞋,满是尘土。他气得简直说不出话了,等他说话之时,与早晨的时候相比,显得声调很高,美国西部口音也很重。

“这旅社的人,是不是看我好欺负。”亨利声音高亢地喊道,“让他们小心点,要不然,他们就会明白,他们开玩笑找错对象了,岂有此理!假如他们找不到我丢了的新鞋,那他们就麻烦了。福尔摩斯先生,我本来是最不怕开玩笑的,但这次他们太过分了。”

“还在找你的皮鞋吗?”

“是啊,福尔摩斯先生,我非找到它不可。”“不过,你早上说过,你丢的是一只棕色的高筒新皮鞋啊!”

“是啊,福尔摩斯先生。但现在,我又不见了一只旧的黑皮鞋。”

“怎么,你是不是说……”

“我正是要说,我总共有三双鞋——旧的黑色的,新的棕色的,我如今穿着的这双漆皮皮鞋。昨天夜里有人拿走了我的一只新棕色皮鞋,今天又偷了我一只旧的黑色的。”亨利对侍者说:“喂,找到了没有?说呀,不要光是傻呆呆地站着!”

来了一个德国籍侍者,显得惊慌失措。

“没找到,爵士。在旅社里,我到处都问遍了,但谁也没看到您的鞋。”

“好吧,在太阳落山前,一定要把鞋给我找回来!要不然,我就要找你的老板,告诉他,我立刻离开这家旅社。”亨利气势汹汹地说。

“肯定可以找到的,爵士,只需要您稍忍耐一下,我保证,肯定可以找到您的鞋。”

“但愿如此。在这个贼窝里,我可不想再丢什么东西了——福尔摩斯先生,请原谅,我居然因为如此的小事烦扰您……”

“我倒认为这是一件特别值得关注的事呢!”“哦,您别把这看事得太认真了,只是小事一桩。”

“你对这件小事如何理解呢?”

“我根本就不愿意去理解。不过,看起来,在我所遇到过的事情当中,这算是最让我生气,而且感到最奇怪的事情了。”

“或许,这是最奇怪的事情……”我的伙伴颇有意味地说。

“福尔摩斯先生,您对这件事是如何看待的呢?”

“噢,我真不敢说,我已经完全了解了。亨利爵士,这件案子,是挺复杂的呢!将这件事和你伯父的死联系起来,我真不敢说,在我经手的500件重要案件当中,是不是有一个案件如此曲折、离奇。但我们已经掌握了几个线索,料想其中一定会有一个可以帮我们发现真相。或许,我们也会在错误的道路上浪费些时间、精力,不过,我们迟早总能理出准确无误的线索来。”

我们十分愉快地共进午餐,吃饭时很少谈到这个案件,午饭后,我的伙伴在起居室里问亨利的意向如何。

“我要到巴思柯威尔庄园去。”亨利说。“什么时候?”

“这个周末。”

“总的来说……”我的伙伴说:“亨利爵士,我感到,你的决定还是很明智的。我完全能够证明,你在伦敦城已经被人监控了,在如此庞大的一座城市里,在千千万万的茫茫人海中,很难分清这个人是谁,或者他怀有什么目的。若他心怀恶意,就很可能会给你带来不幸,我们恐怕也无力阻止不幸事件的发生。莫蒂默医生,你知不知道,你们二位今早从我家出来以后,就被人跟踪了。”

莫蒂默医生大吃一惊,说道:“被跟踪!被谁跟踪?”

“很不幸,这正是我目前难以奉告的事情。在达特沼泽地,在你的熟人当中,有没有留着又浓又黑的胡须的人?”

“好像没有。”莫蒂默医生说,“让我想一想——啊,对了,查尔兹爵士的总管巴里莫尔是留络腮黑胡子的。”

“目前巴里莫尔在何处?”

“他在照看那座庄园吧!”

“我们最好证实一下。巴里莫尔是不是确实待在庄园里,说不定,他正在伦敦城呢!”

“您如何证实这一点?”

“请给我一张电报纸。内容‘是否已为亨利·巴思柯威尔准备好了一切?’这样就可以了。发往巴思柯威尔庄园交巴里莫尔先生。庄园附近的电报局在哪儿?是格林盆吗?妙极了,我们再发一份电报给格林盆的邮政局长,就写‘发巴里莫尔先生的电报,务必交与本人。如本人不在,请回电通知挪桑博兰旅社亨利·巴思柯威尔爵士。’这样一来,不用到晚上,我们就可以弄清楚,目前巴里莫尔是不是确实在自己的工作岗位上了。”

“如此甚好。”亨利说道:“莫蒂默医生,这个巴里莫尔到底是个什么样的人?”

“哦,他是已故老管家的儿子,他们家负责照管巴思柯威尔庄园至今已有四代了,据我所知,他们夫妇在乡间是很受人尊敬的。”

亨利说道:“事情十分清楚,一旦没有我们巴思柯威尔家的人坐镇庄园,这些人简直太舒服了。”

“这是实情。”莫蒂默医生说。

“从查尔兹爵士的遗嘱里,巴里莫尔到底能得到什么好处呢?”我的伙伴问道。

“他们夫妇每人可以得到500英镑。”莫蒂默医生说。

“哦!他们夫妇是不是清楚自己将要拿到这笔钱呢?”

“他们清楚,因为查尔兹爵士非常喜欢谈论他那遗嘱的内容。”

“这事非常有意义。”

“我希望,福尔摩斯先生,”莫蒂默医生说道,“对每一个从查尔兹爵士的遗嘱里得到利益的人,您不要都当做嫌疑人吧,他也留给了我1000英镑呢!”

“真的吗?还有谁得到了好处?”

“还有嘛,大批捐给公共慈善事业的巨款,不少分给一些人的小笔款项,余产则完全归亨利爵士。”

“查尔兹爵士的余产究竟有多少?”“74万英镑!”

我的伙伴惊奇地耸了耸眉毛,说道:“真没想到,居然有如此巨大的财富。”

“查尔兹爵士是以富甲天下闻名的,但在我们统计他的证券以前,我们并不清楚,他到底有多富。原来,他全部财产的总价值竟然有100万英镑上上。”

“老天爷!不管谁见了如此大的赌注,肯定都要拼命赌他一把了,但还有一个重要的问题……”福尔摩斯指着亨利说:“莫蒂默医生,假设我们这个年轻的朋友发生了不幸——请原谅我这不愉快的假设,那么,还有谁有资格继承这笔巨额财产呢?”

“查尔兹爵士的弟弟罗杰未结婚就死了,因此,财产就应传给远房的表兄弟代思门家里的人了。詹姆士·代思门是维思模兰地区的一位年长的牧师。”

“谢谢你,所有这些细节,都是非常值得关注的,你见过詹姆士·代思门吗?”

“见过,他来拜会过查尔兹爵士一次。这是一个态度庄重的人,生活很圣洁单纯。我还知道,他拒绝从查尔兹爵士手里接收任何财产,查尔兹爵士曾经强迫他接收一笔财产。”

“这个没任何嗜好的人,竟然会可能成为查尔兹爵士巨额财产的继承人吗?”

“他很可能成为查尔兹爵士巨额财产的继承人,这是法律所规定的。除非现在的所有者亨利爵士重新立下遗嘱。”莫蒂默医生说道。

“亨利爵士,你打算立遗嘱吗?”我的伙伴问道。“我还没打算呢,福尔摩斯先生,我还没有空闲时间呢!直到昨天,我才了解事情的真相。不过,不管在什么情况下,我总觉得,钱财不应和爵位及产业分开,我伯父的遗志就是如此。若主人缺乏足以维持产业的钱财,如何能重振巴思柯威尔家族的声望呢?房地产和钱财绝不能分离。”

“看法很正确。哦,亨利爵士,对于你应当立刻回德纹郡去的这个想法,我和你是一致的,不过,有一个条件,你绝对不能单独回去。”

“有莫蒂默医生跟我一块回去。”

“不过,莫蒂默医生有自己的工作啊,并且他家离庄园有几千米的路程,他虽然对你怀有莫大的善意,但他或许对你也是鞭长莫及,照顾不周。这样不行,亨利爵士,你一定要另找一个值得信赖的人,可以跟你形影不离的人一块去庄园。”

“福尔摩斯先生,您打算自己去吗?”亨利问道。

“若事情到了出现巨大危机的程度,我肯定尽量亲自出马,不过,你是了解的,我拥有接收大量侦探咨询的业务,还有时常来自方方面面的事情。若让我长时间离开伦敦城,是不可能的。现在,有一位英国的极为可敬的年轻绅士,正在受到莫名其妙的威胁、侮辱,只有我才能制止这严重的诽谤继续发生。你可以看出来,目前,要我亲自前往达特沼泽地,几乎是不可能的事。”

“那么,您准备让谁陪我去?”

我的伙伴用手拍着我的手背,说道:“若我的朋友华生愿意的话,那么,在你正处于威胁的情况下,要想找一个人陪伴你、保护你,再也没有比他更合适的了,这一点,也再没人能说得比我更有信心了。”

福尔摩斯这个出乎我意料的建议,让我根本不知如何是好。我还没来得及答应,亨利就握住我的手,热情地摇了起来。他说:“啊,华生医生,您的深情厚意,我真是无比感谢。您了解我目前所处的危险境地,若您能到巴思柯威尔庄园去陪我,我将铭记在心。”

对我来说,投入冒险活动是永远具有强大吸引力的,更何况,我还受到了我伙伴的恭维,以及亨利把我当做好友看待的真挚之情的感动。

“一定,我一定去!”我说道,“这样使用我的时间和精力很值得。”

“华生,你得非常仔细地向我汇报,”我的伙伴说道,“当危机来临之时——危机迟早会来临,我将指导你怎样行动。我想,礼拜六你们就可以准备动身了。”

“华生医生,这样对你方便吗?”亨利问道。“方便,方便。”我连忙说道。

福尔摩斯说:“除非我另有通知,要不然,礼拜六我们就在车站会面,乘坐由帕丁顿开来的10点30分那趟车。”

当我和福尔摩斯正站起身来准备告辞时,亨利忽然发出了一声欢呼,接着冲向屋角,从橱柜下边拿出一只棕色的长筒皮鞋。

“这是我丢的新鞋。”亨利叫了起来。

“但愿一切艰难险阻都像这件事一样消失!”我的伙伴说道。

“不过,这真是很奇怪。”莫蒂默医生说:“午饭之前,我已在这屋子里仔细找过了。”

“我也找过啊!”亨利说:“这屋子里四处都找遍了。”

“那时候,屋子里肯定没有这只鞋。”莫蒂默医生说。

亨利说:“这样的话,肯定是我们共进午餐时,侍者给放进来的。”

那个德国籍侍者被叫了来,但他表示,对此事他一点儿也不知情,不管我们如何询问,都搞不清楚。目的不明确的神秘事件,一件接一件地不断发生,如今又多了一件。除了查尔兹爵士暴卒的可怕的故事以外,两天之内就发生了一系列难以解释的奇事,包括亨利收到用铅印字拼凑而成的信,双轮马车中有着黑胡须的那个跟踪者,新买的棕色皮鞋与旧的黑皮鞋接连神秘失踪,新皮鞋现在又被送还,等等。

当我们乘马车回贝克街的家时,我的伙伴默默无语地坐着,从他那紧皱的双眉、严肃的神情就可以看出,他的心里正跟我一样,忙于努力拼凑某些可以解释这一系列奇异事件,而又显然似乎是彼此毫无关联的推想。回到家以后,整个下午,福尔摩斯都呆坐着,沉浸于烟草与沉思当中。

我们刚要吃晚饭,就有两份电报送来了,第一份电报的内容是:

“巴里莫尔确在庄园。亨利·巴思柯威尔。”

第二份电报的内容是:

“遵照指示,曾去23家旅社,被剪破的《泰晤士报》未寻得。抱歉。卡特来。”

“华生,我的两个线索都断了,再没有什么比案件事事不顺更烦人的了,我们一定要转换思路,另寻线索。”

“给跟踪者赶车的车夫,我们总还能找到吧!”“是的,我已发了电报,要求执照管理科查清车夫的姓名及地址,假如我可以从中得到问题的答案,也没什么值得奇怪的。”

结果证明,门铃声带来了超出我们期望的满意答案。门刚打开,就闯进来一个举止粗俗的人,很显然,他就是我们要找的那名车夫。

“我接到总局通知,说这儿有一个绅士要找No。2704车的车夫。”他说道,“我驾车已经7年了,从未听顾客说一句不满的话,我直接就从车场到这儿来了,我要当面问清楚,先生,您对我有何不满意的地方。”

“我对你没有任何不满意的地方。”我的伙伴说,“恰恰相反,若你可以清楚地回答我的问题,我就给你半英镑的金币。”

这车夫咧开嘴笑着说:“今天,我可真是撞大运啦!先生,您要问我什么事?”

“第一,我要知道你的姓名、住址,以后需要的时候,我好再去找你。”

“约翰·克莱顿,住在镇上特匹街3号,我驾的马车是由滑铁卢车站附近的西波里车场租来的。”

我的伙伴把这些记了下来,说:“好的,现在,克莱顿,请你把今天早上来监视我的住所,后来又在摄政街跟踪两位绅士的那个家伙的情况告诉我们。”

看样子,克莱顿大吃一惊,而且还有点措手不及。“先生,这件事,好像用不着我再告诉您了,看来,您了解的跟我知道的一样多。”克莱顿说,“事实上,是这么回事,那个绅士曾跟我说,他是侦探,关于他的事,不准许对任何人说。”

“克莱顿,这是一件相当严重的事,若你想对我隐瞒任何情况,那么,你就会倒霉了。你是说,你的乘客曾告诉你他是个侦探吗?”

“不错,他就是这样说的。”

“他何时说的?”

“当他上车的时候。”

“他还说过其他什么吗?”

“他说了他的姓名。”

我的伙伴以成功的眼神,快速地看了我一眼,问道:“哦,他提到了自己的姓名,是吗?那可真有意思。他说叫什么?”

“先生,”克莱顿说,“他的姓名是歇洛克·福尔摩斯。”

我从来没见过福尔摩斯像听到这番话时那般惊异。刹那间,他坐在椅子上惊愕地发呆,接着,他又哈哈大笑起来。

“华生,真是妙极了。”福尔摩斯说:“我感到,他真是个跟我一样机敏的人,他可把我搞得真够好看的。克莱顿,他的姓名就是歇洛克·福尔摩斯,是吗?”

“不错,先生,这就是他的姓名。”

“请告诉我,他在何处搭上了你的马车,以及在这之后的事情。”

“九点半,在特来福噶广场,他叫了我的马车,他说自己是个侦探,而且说若我能整天完全服从他的指示,不提出任何问题,他就给我2英镑的金币。我非常高兴,就同意了。我们最先赶到挪桑博兰旅社,在那儿,一直等到两个绅士出来并乘上了一辆马车。我们跟随着他们的马车,一直到停在你住所附近。”

“就是这个大门吗?”我的伙伴追问。

“哦,这一点,我不敢肯定。不过,我敢说,我的乘客好像什么都知道似的,我们停在街上等了一个半钟头。后来,那两个绅士由我的马车旁边步行过去,我们就沿着贝克街追踪下去,并顺着……”

我的伙伴打断他说:“这我都知道了。”

“当我们行驶过了摄政街大概有四分之三的路程时。突然,我的乘客打开了车顶滑窗,向我喊道:‘快!把车赶到滑铁卢车站!’我快马加鞭,不到10分钟就到达了滑铁卢车站。他果真给了我2英镑的金币,就下车进车站去了。就在他没走多远的时候,他回过头来对我说:‘你如果知道了或许会感兴趣,我叫歇洛克·福尔摩斯。’这样,我才清楚了他的姓名。”

“原来是这样。后来,你就再没有看见过他,是吗?”

“他进了车站之后,我就再没见到过他了。”“现在,请你形容一下这位歇洛克·福尔摩斯先生。”

克莱顿搔了一下头,说道:“哦,他可真不是那么容易形容的。我瞧他有40岁左右,身材中等,好像比你矮二到三英寸的样子,先生。他衣着也像一个绅士,留着黑胡须,胡须剪得整整齐齐的,脸色有些苍白。我想,我能说的,也就这些了。”

“眼珠的颜色呢?”

“我实在说不出来了。”

“你再也记不得其他什么了吗?”

“先生,我记不得了。”

“好的,那么,我给你这半英镑的金币,往后,你若能带来更多消息,还可以再拿酬金。晚安,克莱顿。”

“晚安,先生。”

克莱顿嘿嘿地笑着走了,我的伙伴耸了耸肩,带着失望,努力微笑向我转过头来,说道:“第三个线索,又算是断了,刚摸着点儿门道就又糊涂了。”

福尔摩斯继续说道:“真是个狡黠的流氓!他摸到了我们的底牌,他清楚亨利·巴思柯威尔曾找过我们,在摄政街察觉到了我是何人,知道我已记下马车的号数,我们肯定会去找车夫,所以,他就留下了这个戏谑我们的口信。华生,这一次,我们可真碰上了一个值得好好干一场的对手了。我在伦敦城遭到了挫折,但愿你在德纹郡的运气能够比在这儿好一些,但我真是放心不下。”

“有什么放心不下的?”

“对于派你去处理这件事,我放心不下。华生,这事真棘手,不但棘手,而且危险,这件事,我越想就越不高兴。华生,你可以笑我,不过,我要对你说,假如你能毫发无损地回到贝克街的家来,那么,我就谢天谢地了。”