书城外语我的第一本英语百科全书
48412400000116

第116章 关系句型(30)

During the Trojan War, the importance of the Palladium to Troy was said to have been revealed to the Greeks by Helenus, a prophet. Helenus reveal the weakness of Troy. He foretold that Troy would not fall while the Palladium remained within Troy’s walls. The difficult task of stealing this sacred statue again fell upon the shoulders of Odysseus and Diomedes. Odysseus went by night to Troy in disguise and entered the city as a beggar. There he was recognized by Helen, who told him where the Palladium was. After killing some of the Trojans, he returned to the ships. He and Diomedes then reentered the city and stole the Palladium. In this way the Greeks were then able to enter Troy and lay it waste using the deceit of the Trojan Horse.

13. 雅典娜神像

伊拉斯是特洛伊城的创建人。当这座城市建成时,他祈求宙斯赐福于这座城市。听到祈求后,一尊木制的智慧雅典娜像从天堂落到了城墙里。人们将它称作雅典娜神像。这尊木像为城市提供安全和防卫。

在特洛伊战争中,雅典娜神像对特洛伊城的重要性被一名叫赫勒诺斯的预言家透露给希腊人。赫勒诺斯泄露了特洛伊城脆弱的地方。他预言到只要雅典娜神像依然存在于特洛伊城墙之内,特洛伊城就不会倒。偷这座神圣雕像的艰巨任务又落到奥德修斯和狄俄墨德斯的肩上。奥德修斯乔装成乞丐深夜潜入特洛伊城。在城里,他被海伦认了出来,并告诉了他神像所在之处。杀了几个特洛伊人后,他回到了船上。之后他与狄俄墨德斯又回到城里,偷走了雅典娜神像。然后希腊人就能进入特洛伊城,用木马计摧毁了这座城市。

单词短语透视

1.

wooden [‘wd()n] adj. 木制的

例句

This wooden thing is for beating the eggs.

这个木制的东西是用来打鸡蛋的。

2.

statue [’stu] n. 雕像

例句

The column is surmounted by a statue.

柱顶上树立了一尊雕像。

3.

protection [pr‘tekn] n. 保护;防卫例句

He appealed for protection from the police.他请求警方给予保护。

4.

reveal [r’vil] v. 透露;泄露

例句

I can’t reveal who told me.

我不能透露是谁告诉我的。

5.

prophet [‘prft] n. 预言者;预言家

例句

He was considered as a prophet.

他被看成一个预言家。

6.

foretell [f’tel] v. 预言;预示;预料例句

You can’t foretell how the war will end.

这场战争的结局难以预料。

7.

remain [r‘men] v. 依然;仍然处于

例句

I haven’t seen them for ten years.They remain as they were.我十年没见他们了,他们还是从前那样。

8.

sacred [‘sekrd] adj. 神圣的;受崇敬的;不可冒犯的例句

In India the cow is a sacred animal.

在印度,牛是神圣的动物。

9.

beggar [’beg(r)] n. 乞丐

例句

He tossed the beggar a coin.

他给乞丐扔了个硬币。

10.

reenter [,r‘ent] v. 重新入内,重返例句

He reentered the reading room by another door.

他从另一个门又进入阅览室。

11.lay…waste损毁;荒废

例句

Forest fires lay waste thousands of acres yearly.

森林火灾每年毁坏数千亩的林木。

12.

deceit [d’sit] n. 欺骗;欺诈

例句

She won her promotion by deceit.

她用欺骗手段得以晋升。

14. Eros (Cupid)

In ancient Greece he was known as Eros, the young son of Aphrodites, the god of love. To the Romans he was Cupid, and his mother was Venus.

He was often portrayed as a little naked boy, with sparkling wings, and he carried his bow and arrows wherever he wandered. Shooting his thrilling arrows in evils, he inspired the passion of love and provided all nature with life and power of reproduction. The lovely, naughty god had two kinds of arrows: the gold tipped arrows used to quicken the pulse of love and the lead tipped ones to palsy it. Besides, he had a torch to light hearts with.

Once there lived a king who had three beautiful daughters. The most beautiful of all was the youngest by the name of Psyche. Her beauty was known far and wide and could be compared with that of Goddess Venus. Many people mistook her for Venus herself and offered her the garlands which they had bought for Venus.

Venus was jealous of the beauty of Psyche, and ordered Cupid to punish the poor and innocent mortal. As soon as Cupid saw Psyche, he was so surprised by her wonderful beauty that wounded himself with his own arrow; consequently, instead of making Psyche fall in love with some wretched things, himself fell in love with Psyche. He took her as his wife, but as a mortal, she was forbidden to look at him.

Psyche was happy until her sisters persuaded her to look at Cupid. As soon as Psyche looked at Cupid, Cupid punished her by leaving her. Their lovely castle and gardens vanished, too. Psyche found herself alone in an open field with no signs of other beings or Cupid. Psyche roamed about looking for her husband. As she wandered trying to find her love, she came upon the temple of Venus. Wishing to destroy her, Venus gave her four impossible work to punish her.

For her last task Psyche was given a little box and told to take it to the underworld. She was told to get some of the beauty of Proserpine, the wife of Pluto and put it in the box. During her trip she was given tips on avoiding the dangers of the realm of the dead. She was also warned not to open the box. But temptation overcame Psyche and she opened the box. But instead of finding beauty, she found deadly slumber.

Cupid found her lifeless on the ground. He gathered the deadly sleep from her body and put it back in the box. Cupid forgave her, as did Venus. The gods, moved by Psyche’s love for Cupid, made her a goddess.

14. 丘比特

在古希腊神话中,他是爱神阿芙洛狄忒与战神阿瑞斯的小儿子厄洛斯。在罗马神话中,他叫丘比特,他的母亲是维纳斯。

他常被描述成一个裸体的小男孩,有一对闪闪发光的翅膀。无论他去哪里漫游,他都带着弓箭。他恶作剧地射出令人兴奋的神箭,唤起爱的激情,给自然界带来生机,授予万物繁衍的能力。这位可爱而又淘气的小神有两种神箭:加快爱情产生的金头神箭和中止爱情的铅头神箭。另外,他还有一束照亮心灵的火炬。

曾经有一位国王,他有三个漂亮的女儿。最漂亮的是小女儿,名叫普赛克。她的美貌远近闻名,可以与美神维纳斯媲美。很多人常把她误认为是维纳斯本人,把花环献给她。

维纳斯因为嫉妒普赛克的美貌,便命令丘比特前去惩罚这个可怜无辜的凡人。当丘比特看到普塞克,他就被她的美貌所震撼以至于他被自己的箭伤到,结果,丘比特不但没有使普塞克爱上悲惨的东西,反而是他自己爱上了普塞克,并娶她为妻。但是作为凡人,普赛克不可以看丘比特的脸。

在她的姐妹怂恿她看丘比特的脸以前,普赛克一直生活得很快乐。在普赛克看了丘比特的脸之后,丘比特便惩罚性地离她而去。他们美丽的城堡和花园也消失了。普赛克发现自己孤身一人在空旷的野外,身边没有其他生命,也没有丘比特的身影。她四处漫步试图找到丘比特。这时候,普赛克来到了维纳斯神庙。维纳斯试图毁掉她,便交给了她四个不可能完成的任务。

在她的最后一项任务中,维纳斯给了普赛克一个小盒子,交代她将盒子拿到冥府去。她被告知去盗取一些冥王布鲁托妻子-珀耳塞福涅的美丽,并将美丽装进盒子。一路上,她获得了各种提示,避开了冥界的种种凶险。她还受到警告说不要打开盒子。但是诱惑还是战胜了普赛克,她最终打开了盒子。可她并没有发现美丽,却只有致命的睡眠。

丘比特在地面发现了已经死亡的普赛克。他从普赛克的体内召回了死亡之眠,并将它放回了盒子。丘比特宽恕了普赛克,并且维纳斯也宽恕了她。众神感动于普赛克对丘比特之爱,于是将她封为女神。

单词短语透视

1.

portray [p‘tre] v. 描述或描写

例句

It is difficult to portray feelings in words.感情很难用言语来描述 。

2.

naked [’nekd] adj. 裸体的

例句

The hot paving stones scorched my naked feet.烫人的铺路石灼烧着我的一双赤脚。

3.

wander [‘wnd(r)] v.(沿某方向)慢走或漫步

例句

He wandered in to see me as if he had nothing else to do.他遛遛达达进来看我,好像无事可做的样子。

4.

thrilling [’θrl] adj. 令人兴奋的;毛骨悚然的;颤动的例句

The new rockets could take astronauts to some thrilling places.新型火箭可以搭载宇航员到达某些令人兴奋的地方。