书城外语我的第一本英语百科全书
48412400000140

第140章 关系句型(54)

It was generous of you to share your food with me.

你把食物与我分享,真慷慨。

Part III以希腊神话为题材的作品

1. 小说:波西·杰克逊

《波西·杰克逊》(Percy Jackson &; the Olympians)是美国作家雷克·莱尔顿的系列奇幻文学作品,全系列共有五集,已翻译成全球三十多种语言版本,是世界上畅销的小说系列之一,也是美国总统奥巴马推荐的作品。本系列主要描述主角波西·杰克逊发现自己原来是希腊神话中的海神——波塞冬的儿子后,在混血营五年训练及生活的冒险故事。这系列也被誉为继哈利·波特系列后,多次被改编的经典奇幻文学和其接班人。

《波西·杰克逊 奥林匹斯

英雄系列:海神之子》

场景一

Percy gripped his sword. He’d have to time his move perfectly-a few seconds of confusion, grab the platter with his left hand...

Keep them talking, he thought.

“Before you slash me to bits,” he said, “who’s this patron you mentioned”

Euryale sneered. “The goddess Gaea, of course! The one who brought us back from oblivion! You won’t live long enough to meet her, but your friends below will soon face her wrath. Even now, her armies are marching south. At the Feast of Fortune, she’ll awaken, and the demigods will becut down like…like…”

“Like our low prices at Bargain Mart!” Stheno suggested.

“Gah!” Euryale stormed toward her sister. Percy took the opening. He grabbed Stheno’s platter, scattering poisoned Cheese “n” Wieners, and slashed Riptide across Euryale’s waist, cutting her in half.

He raised the platter, and Stheno found herself facing her own greasy reflection.

“Medusa!” she screamed.

Her sister Euryale had crumbled to dust, but she was already starting to reform, like a snowman unmelting. “Stheno, you fool!” she gurgled asher half-made face rose from the mound of dust. “That’s just your own reflection! Get him!”

Percy slammed the metal tray on top of Stheno’s head, and she passed out cold.

He put the platter behind his butt, said a silent prayer to whatever Roman god oversaw stupid sledding tricks, and jumped off the side of the hill.

波西紧握手中的宝剑。他必须斟酌时间,完美出击——只需几秒钟的混乱,然后用左手抓过那个大银盘……让她们一直说下去,他心想。

“在你们把我砍成碎片之前,”他说,“告诉我,你们刚才提到的赞助人是谁”

欧律阿勒冷笑出声。“当然是大地女神——盖娅了!将我们从遗忘中带回来的神灵!你活不到能见她的时候了。不过你下面的那些朋友们很快就得面对她的怒火了。现在,她的军队正在向南行进。在福尔图娜之宴(福尔图娜是罗马命运女神的意思——编者注)开始之时,她便会醒来,半神们都会被杀掉,就像……就像……”

“就像批发市场在大减价一样!”斯忒诺帮腔道。

“喂!”欧律阿勒不满地朝她的姐妹怒吼。波西抓住了这个机会。他抓过斯忒诺手中的大盘子,倒掉那些有毒的酥脆奶酪小香肠,挥起激流剑朝欧律阿勒的腰上砍去,把她劈成两段。

他举起大银盘,斯忒诺发觉自己正面对着她那油腻腻的倒影。

“墨杜莎!”她尖叫道。

她的姐妹欧律阿勒化为尘土,但她马上就开始重新聚拢成形,就像没完全融化掉的雪人。

“斯忒诺,你个白痴!”她那半成型的脸从尘土堆中涌现,咕咕作响,“那只是你自己的倒影!快抓住他!”

波西把金属托盘猛地砸到斯忒诺的脑袋顶上,她一下子晕了过去。

他把盘子垫到屁股下面,对自己也不知应该是哪位的罗马神无声地祈祷,希望有神灵能掌管着雪橇技巧,随后他从山顶的一侧跳了下去。

单词短语透视

1.

grip [ɡrp] v. 紧抓,紧握

例句

The frightened child gripped its mother’s hand.

受惊的孩子紧抓住他母亲的手。

2.

confusion [kn‘fjun] n. 混乱,无秩序,混淆

例句

Her unexpected arrival threw us into total confusion.

她来得很突然,使我们完全不知所措。

3.

platter [’pl(r)] n. 大浅盘

例句

I wouldn’t have him on a silver platter!

哪怕把他放在银盘子里送来,我也不会要呢!

4.

slash [sl] v. 猛砍,乱砍,砍伤

例句

Don’t slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。

5.

patron [‘petrn] n.

例句

The student wants to find a wealthy patron in America.

那学生想在美国找一个富有的赞助人。

6.

oblivion [’blvn] n. 遗忘,赦免,淹没例句

Alcoholics often suffer from periods of oblivion.

饮酒过度的人常阵阵失去记忆力。

7.

wrath [rn. 愤怒,激怒

例句

The children’s unruly behaviour incurred the headteacher’s wrath.

小学生不守规矩惹得校长发怒。

8.

scatter [‘sk(r)] v. 散开

例句

The crowd scattered.人群散开了。

9.

greasy [’grs] adj. 油腻的,泥泞的,滑溜溜的

例句

This stew is a bit greasy.

这炖肉有点腻。

10.

reflection [re‘flekn] n. 反射,回声,倒影例句

This mess is a poor reflection on his competence.

这种混乱情况说明他难当此任。

11.

crumble [’krmbl] v. 粉碎,弄碎,摧毁例句

The bricks slowly crumbled in the long frost.砖块在长期寒冷的情况下慢慢地碎裂了。

12.

reform [r‘fm] v. 改革,改良,改过例句

There are signs that he’s reforming.

有迹象表明他在变好。

13.

gurgle [‘ɡ:ɡl] v. 作汩汩声,用咯咯声表示例句

The water gurgled as it ran down the plug-hole.水汨汨地从塞孔中流下去。

14.

slam [slv. 猛地关上,猛扔,猛击

例句

He slammed the lid down.

他砰的一声盖上了盖子。

15.

oversee [v(r)’s] v. 向下看,监督,瞭望例句

You must employ someone to oversee the project.

你得雇个人监督这一工程。

16.

sled [sled] v. 用雪橇运,乘雪橇

例句

We got home and went sledding on the small hill in our back yard.我们回到家里,然后去后院的小山上滑雪橇。

场景二

Percy stood on the riverbank. His clothes and his skin steamed as if the Tiber’s waters had given him an acid bath. He felt exposed, raw… vulnerable.

In the middle of the Tiber, Frank stumbled around, looking stunned but perfectly fine. Hazel waded out and helped him ashore. Only then did Percy realize how quiet the other kids had become.

Everyone was staring at him. Only the old lady June looked unfazed.

“Well, that was a lovely trip,” she said. “Thank you, Percy Jackson, for bringing me to Camp Jupiter.”

One of the girls made a choking sound. “Percy…Jackson”

She sounded as if she recognized his name. Percy focused on her, hoping to see a familiar face.

She was obviously a leader. She wore a regal purple cloak over her armor. Her chest was decorated with medals. She must have been about Percy’s age, with dark, piercing eyes and long black hair. Percy didn’t recognize her, but the girl stared at him as if she’d seen him in her nightmares.

June laughed with delight. “Oh, yes. You’ll have such fun together!”

Then, just because the day hadn’t been weird enough already, the old lady began to glow and change form. She grew until she was a shining, seven-foot-tall goddess in a blue dress, with a cloak that looked like goat’s skin over her shoulders. Her face was stern and stately. In her hand was a staff topped with a lotus flower.

If it was possible for the campers to look more stunned, they did. The girl with the purple cloak knelt. The others followed her lead. One kid got down so hastily that he almost impaled himself on his sword.

Hazel was the first to speak “Juno”.

She and Frank also fell to their knees, leaving Percy the only one standing. He knew he should probably kneel, too, but after carrying the old lady so far, he didn’t feel like showing her that much respect.

“Juno, huh” he said. “If I passed your test, can I have my memory and my life back”

The goddess smiled. “In time, Percy Jackson, if you succeed here at camp. You’ve done well today, which is a good start. Perhaps there’s hope for you yet.”