又是少歌,又是倡语,又是乱辞,可见其悲愤的深沉和无尽。
心郁郁之忧思兮,
独永叹乎增伤。(1)
思蹇产之不释兮,
曼遭夜之方长。(2)
悲秋风之动容兮,
何回极之浮浮!(3)
数惟荪之多怒兮,(4)
伤余心之忧忧。(5)
愿摇起而横奔兮,(6)
览民尤以自镇。(7)
结微情以陈词兮,
矫以遗夫美人。(8)
忧愁之心惨惨郁郁啊,
独自咏叹徒增哀伤。
心头堵塞不能排解啊,
辗转难眠偏遇夜长。
悲叹秋风坏我神色啊,
空绕天极何等虚浮。
尊贵的荃荪屡屡发怒啊,
震动我心更加痛楚。
多想快快动身远远逃奔啊,
民众的疾苦让我自制自忍。
细琐的情意一诉说啊,
恳切的言辞献给美人。
昔君与我诚言兮,(9)
曰黄昏以为期。(10)
羌中道而回畔兮,(11)
反既有此他志。
盌吾以其美好兮,(12)
览余以其修。(13)
与余言而不信兮,
盖为余而造怒。(14)
愿承闲而自察兮,(15)
心震悼而不敢。(16)
悲夷犹而冀进兮,(17)
心怛伤之癝癝。(18)
兹历情以陈辞兮,
荪详聋而不闻。(19)
固切人之不媚兮,(20)
众果以我为患。(21)
初吾所陈之耿着兮,(22)
岂至今而庸亡?(23)
何毒药之謇謇兮,(24)
愿荪美之可完。(25)
你我当初订约有词啊,
美妙的黄昏便是佳期。
谁知半路忽然翻悔啊,
转眼就变成异心怨意。
昂然让我景仰他的佳善啊,
悠然让我观赏他的美健。
跟我说定的话都不守信啊,
却为我发出如许怒怨。
多想趁闲向您自省啊,
心存忧惧不敢言谈。
犹豫不决却想进身啊,
心寒胆战惴惴不安。
想举真相陈情述意啊,
荃荪装聋啊不听不言。
恳切之人自不媚谄啊,
众人说我啊是他们的祸患。
当初所谏耿介昭明啊,
难道至今丝毫无用?
良药苦口忠言不甘啊,
但愿荃荪美善可成。
望三五以为像兮,(26)
指彭咸以为仪。(27)
夫何极而不至兮,
故远闻而难亏。
善不由外来兮,
名不可以虚作。
孰无施而有报兮,
孰不实而有获?
少歌曰:(28)
与美人抽怨兮,(29)
并日夜而无正。(30)
盌吾以其美好兮,(31)
敖朕辞而不听。(32)
倡曰:(33)
有鸟自南兮,(34)
来集汉北。(35)
好佳丽兮,
?独处此异域。 (36)
既盕独而不群兮,(37)
又无良媒在其侧。
道卓远而日忘兮,
愿自申而不得。
望北山而流涕兮,
临流水而太息。
三王五霸做忠贤的偶像啊,
彭咸更是我的榜样。
至善至美怎会达不到啊,
声名远闻便难于损伤。
美善不由外部添加啊,
贤名更不能弄虚作假。
怎能不施舍就要报答啊,
哪有不结实便收庄稼?
小歌曰:
多想向美人诉说怨心啊,
日夜颠倒时辰不正。
昂然示我以他的美好啊,
傲然拒听我的真情。
唱道:
有鸟自南来啊,
停歇在汉北。
美好佳丽啊,
孑然独处在边域。
茕然孤独不合群啊,
又没有好媒人在身侧。
路途辽远又多忘啊,
心想申辩却不得。
眼望北山涕泪流啊,
面对流水长叹息。
望孟夏之短夜兮,
何晦明之若岁。
惟郢路之辽远兮,
魂一夕而九逝。(38)
曾不知路之曲直兮,
南指月与列星。(39)
愿径逝而未得兮,(40)
魂识路之营营。(41)
何灵魂之信直兮,
人之心不与吾心同。
理弱而媒不通兮,
尚不知余之从容。
乱曰:
长濑湍流,(42)
盙江潭兮。(43)
狂顾南行,
聊以娱心兮。(44)
轸石崴嵬,(45)
蹇吾愿兮。(46)
超回志度,
行隐进兮。(47)
初夏之夜本很短啊,
为什么经明历暗度日如年。
通郢之路多么辽远啊,
魂灵一夜九离心间。
一时分不清道路斜正啊,
望北斗南指明月群星。
曾想直去异地而不能啊,
魂灵有知还识归程。
人人的灵魂都该忠正啊,
为什么他心不与我心同?
理人柔弱媒介不通啊,
言语阻塞怎能从容。
结章说:
乱石之间急流飞湍,
逆水之舟直逼江渊啊。
仓皇四顾多想南行,
危途苦笑聊解心烦啊。
石高岩,
阻我心愿啊。
臆想回旋,
暗渡潜穿啊。
低回夷犹,
宿北姑兮。(48)
烦冤瞀容,(49)
实沛徂兮。(50)
愁叹苦神,
灵遥思兮;
路远处幽,
又无行媒兮。(51)
道思作颂,
聊以自救兮。
忧心不遂,
斯言谁告兮。(52)
徘徊犹豫,
暂宿北姑啊。
迷乱冤苦,
随波出没啊。
愁闷怨悲,
所思远背啊;
路远居危,
苦无良媒啊。
述志作歌,
聊以自救啊。
旧志难酬,
有话向谁开口啊。
【注释】
(1)永叹,即咏叹。增伤,增加忧伤;或说是层伤,重重忧伤。
(2)曼,发语词,有漫长之意。
(3)回极,词义不明。或说绕着天极(天中)旋转。或说承上言秋风在四极间回旋。或说曲邪之至。
(4)荪,香草,荃荪是菖蒲之类,常喻君王。参见《离骚》。
(5),或说通忧忧,或说通扰扰。
(6)摇起,速起。横奔,大奔。
(7)民尤,民众的病苦。自镇,自我克制。
(8)矫,举出,或假借。美人,可能暗喻怀王。
(9)诚言,或作成言,犹言订约。
(10)有如《湘夫人》的“与佳期兮夕张”,所谓“人约黄昏后”,是用男女譬喻君臣间的深情。
(11)羌,发语词。回畔,指反悔,违约。
(12)(jiāo),本有骄义,但这里似有矫情之意。或说这是楚王(美人)矫饰自己的(或新贵的)美好修而傲视诗人。
(13)览,观察,这里有“看好”的意味。
(14)造怒,就是发怒。
(15)承闲,趁空闲,找机会。自察,自我解释,说明。
(16)震悼,震动和恐惧。
(17)夷犹,即犹夷、犹豫。
(18)怛(dá),忧惧。或说应作胆。(dàndàn),本是安定,这里指提心吊胆的样子。
(19)详聋,即佯聋。
(20)切人,恳切忠直之人。
(21)这里的“众果”或连读,仍指众人。
(22)耿着,耿有光明、着是显着之意。
(23)庸亡,就是用亡,指没有用处。或说因时推移而被遗忘。
(24)或说这里仍指忠直之言,“毒药”云云意旨不明,或是良药苦口利于病的意思。謇謇,犹蹇蹇,难进。
(25)荪美,指君主的美善。可完,能够完成,即祝愿其能达到完美的程度。
(26)三五,有两种说法:三王五伯(霸),可能大一些;三王五帝,跟后来的三皇五帝不大一样,战国如此指称的很少。
(27)彭咸,殷代贤臣,水死为神。屈原认之为仪范,榜样。参见《离骚》。
(28)少歌,或作小歌,音乐术语,一般安排在近篇末处,也有小结的作用。
(29)抽怨,朱熹集注本作抽思。这里指向君王(美人)抒述情志。
(30)日夜而无正,犹言时辰颠倒,阴阳易位。或说诗人哀怨过深,日夜不息而无正时。
(31)这里也可理解为假意地娇宠诗人之美好而不听其言辞。但一般认为是美人(君王)以美好自骄而且骄人。
(32)敖,傲。辞,指诗人所陈的情志,包括此前的谏诤。
(33)倡,通唱。这里似指少(小)歌最后继以唱。
(34)鸟,屈原自喻,如《离骚》诗人自譬为鸷鸟。可能这里有鸟(或鸟图腾)崇拜意识的残余。
(35)这里暗示屈原从南边的郢都被楚怀王疏放到汉水之北。
(36)(pàn),分的意思。一作叛,指背离。
(37)(qióng),通茕,孤独;旧注“无兄弟”。
(38)指整夜地惊梦,好像灵魂多次出窍。
(39)虽然路有曲直,却以“南指”来定向;潜意识里,念念不忘郢都在汉南。
(40)径逝,直接飞往别处(或说飞还郢都)。
(41)识路,魂灵虽然屡逝,但认识主要之路,暗承“南指”,好像《离骚》的“临睨夫旧乡”。营营,辛苦往来的样子。
(42)长濑(lài),水过沙石之上形成湍流。
(43)(sù),逆流而上。潭,楚语,有深渊之意。
(44)这里似有幻想南归之意,聊以自慰,但是有如溯湍濑而进江渊,十分困难,所以下文说“蹇”。
(45)轸(zhěn),原有方的意思。崴(wěi)嵬,同崔巍,形容高的样子。
(46)蹇,同謇,一说实,指南顾实吾之所愿;如读作动词,就是危岩高山堵塞吾愿之意(采姜亮夫说)。
(47)超同志度,意思不明。或指我的志行和臆度无论高超或迂回,都只能“行而隐进”,暗地潜行。
(48)这样就不得不低回宛转,犹夷不决。北姑,地名,犹在汉北(蒋骥说)。
(49)烦冤,愁烦怨曲。瞀(mào)容,容颜脏乱。
(50)实,发语词,犹言实在是。沛徂,词义不明。或说随水沛然而流去。或说指颠沛流离之行程。
(51)行媒,原义是行人(古代称办交涉者)和媒妁。这里暗指为逐臣和哲王做中介沟通情愫的人。
(52)既然无媒,就只能抽思作颂,聊以自解;然而依然是“忧心不遂”,难达目的,只能感叹“斯言谁告”了。这首诗又是小歌又是唱,再加上这里的乱,有如洪兴祖所说:“少歌之不足,则又发其意而为倡;独倡而无与和也,则总理一赋之终,以为乱辞云尔。”
怀沙
司马迁《史记·屈原列传》:“乃作怀沙之赋,遂自投汨罗以死。”这篇的写作时间大约可以定为投汨罗之前。
怀沙的含义有两种的说法:一、怀抱沙石而自沉的意思。二、蒋骥《山带阁注楚辞》认为是怀念长沙。今从第二说。
滔滔孟夏兮,(1)
草木莽莽。
伤怀永哀兮,
汩租南土。(2)
盝兮杳杳,(3)
孔静幽默。(4)
郁结纡轸兮,(5)
离盏而长鞠。(6)
抚情效志兮,(7)
冤屈而自抑。(8)
初夏天气暖和风清日朗,
百草万木茂盛蓬勃生长。
我心中忧愁啊无限悲哀,
要急急忙忙地奔向南方。
瞻望前途眼前茫茫一片,
四周非常寂静毫无声响。
委曲和痛苦啊郁结心里,
遭受忧患穷困日子已长。
扪心自问评析自己心意,
深受冤枉仍要克制自己。
【注释】
(1)滔滔,水大貌。
(2)汩,水流疾貌。徂,往。
(3)(shùn)兮,闻一多《楚辞校补》:“‘兮’当作‘,句末当补兮字。与眩古字通”。又引旧注云:“眩,目视不明貌。”它认为残损作云,因形近遂误作兮,后人复删句末兮字。
(4)孔,很,甚。幽默,沉寂无声。
(5)纡,委屈。轸,悲痛。
(6)离,借作“罹”,遭遇。(mǐn),同“愍”,忧患。鞠,窘困。
(7)效,验。
(8)自抑,自行抑制。
盠方以为圜兮,(1)
常度未替。(2)
易初本迪兮,(3)
君子所鄙。
章画志墨兮,(4)
前图未改。(5)
内厚质正兮,(6)
大人所盛。(7)
巧尽不盢兮,(8)
孰察其拨正。(9)
玄文处幽兮,(10)
监瞍谓之不章。(11)
离娄微睇兮,(12)
瞽以为无明。
要把方的木头削成圆的,
正常的法度又不敢废弃。
要改变当初坚持的正道,
正直的人就会认为可鄙。
规矩绳墨应该明确牢记,
前人的法度也不能变易。
为人内心忠厚品质端正,
这正是前代圣贤所赞许。
如果巧匠不动他的斧头,
谁又能知道曲直标准呢?
黑色花纹放在幽暗地方,
人们像瞎子说它不漂亮。
离娄看东西只略瞥一眼,
盲人认为他和自己一样
【注释】
(1)(wán),削、刻。圜,同“圆”。
(2)常度,正常的法度。替,废。
(3)迪,道路。卞迪,即改变常道之意。
(4)章,明。志:记。墨,绳墨,借指法度。
(5)前图,初志,原来的打算。
(6)内,内心。
(7)大人,犹“君子”。盛,赞许。
(8)(chuí),相传为尧时的巧匠。斫(zhuó),砍削。
(9)拨:弯曲。
(10)玄文:黑色的彩绘。
(11)瞍:有眼珠而看不见谓,有眼无珠称瞍,这里泛指盲人。
(12)离娄:也称离朱,相传为黄帝时人,视力极强,能于百步之外明察秋毫。变白以为黑兮,倒上以为下。
凤皇在盦兮,(1)
鸡鹜翔舞。(2)
同糅玉石兮,
一概而相量,(3)
夫惟党人之鄙固兮,(4)
羌不知余之所臧。(5)
任重载盛兮,
陷滞而不济。
怀瑾握瑜兮,(6)
穷不知所示。(7)
邑犬之群吠兮,
吠所怪也。
非俊疑杰兮,(8)
固庸态也。
文质疏内兮,(9)
众不知余之异采。
材朴委积兮,(10)
莫知余之所有。
重仁袭义兮,(11)
谨厚以为丰。
把白的颜色说成是黑的,
把下的颠倒过来作为上。
美丽的凤凰被关在笼里,
却让鸡和鸭自由地飞翔。
把美玉和顽石混在一起,
认为它们本来一模一样。
想来党人多么卑鄙顽固,
全不了解我的纯洁高尚。
我肩负时代赋予的重任,
却又陷入困境难以担当。
尽管我保藏珍宝和美玉,
穷困中也无法向人献上。
村里的群狗在乱叫乱嚷,
是它们见到奇怪的形象。
否定英雄人物怀疑豪杰,
本是庸人们惯用的伎俩。
我的外表疏放语言迟钝,
众人不知我的才能非常。
如有用的木料堆积一旁,
人们哪知我潜在的力量。
我重视品德才能的积累,
为人谨慎忠厚加强修养。
重华不可卢兮,(12)
孰知余之从容?
古固有不并兮,
岂知其故也。
汤禹久远兮,
邈不可慕也。
惩连改忿兮,(13)
抑心而自强。
离而不迁兮,
愿志之有象。(14)
进路北次兮,(15)
日昧昧其将暮。
舒忧娱哀兮,
限之以大故。
(16)虞舜已经不能再遇到了,
谁又理解我的一举一动?
自古以来圣贤生不同时,
哪里知道为什么会这样?
商汤夏禹离我们太远了,
远得使我们没法去瞻仰。
今后我不必再怨恨愤怒,
克制内心使自己更坚强。
既是遭受忧患也不改变,
希望心中有学习的榜样。
顺着道路前进走向北方,
太阳渐渐西沉暮色苍茫。
我要舒展愁眉消除悲伤,
那最好的办法就是死亡。
【注释】
(1)(nú),竹笼。