1922年,本书的上一版(第七版)出版,之后这段时期,国际精神分析出版社在维也纳出版了我的《全集》。《全集》第二卷刊登了第一版《梦的解析》,一个字都没改,第三卷刊登了第一版问世后新增的所有内容。这段时期,《梦的解析》的国外译本全都依照常见单卷本翻译而成。法语版书名是《梦的科学》,由L.迈耶森翻译而成,收入1926年的《当代哲学丛书》;瑞典版书名是《梦的解析》,由约翰·兰奎斯特翻译而成;西班牙版1922年由路易斯·洛佩兹-巴雷斯特罗斯和托雷斯翻译而成,收入我的《全集》第六卷和第七卷。匈牙利文版1918年我就翻译完了,但直到现在也没出版。[2]
我在此次修订中,依然将本书大致视为一种历史文献,仅仅修改了我觉得能让自己的观点更清楚、更深刻的地方。据此,我放弃了将本书出版后问世的一切跟梦相关的著作全都收录在一个书目里的念头,该部分已被删除。而在之前的版本中,奥托·兰克的《梦和创作》《梦和神话》两篇论文也被删除了。
维也纳,1929年12月