菩萨蛮
洛阳城里春光①好,洛阳才子②他乡老。柳暗魏王堤③,此时心转迷。
桃花春水渌④,水上鸳鸯浴。凝⑤恨对残晖,忆君君不知。
【注释】
①春光:一作“风光”。
②洛阳才子:西汉的贾谊是洛阳人,时称洛阳才子。这里暗指韦庄本人,他早年曾寓居洛阳。
③魏王堤:又称魏王池,因唐太宗赐给魏王李泰而得名,是洛阳胜景之一。
④渌:一作“绿”。
⑤凝:聚集。
【译文】
洛阳城里春光灿烂,然而我就像洛阳才子贾谊那样只能在他乡老去。遥想使魏王堤都变暗的浓荫杨柳,我满怀凄迷和惆怅。
那嫣红的桃花和碧绿的春水,那水上出双入对的鸳鸯相依共浴。此时的我,只能把心中聚集的悲恨化解到西沉的余晖中,因为虽然我在远方思念你,但你却并不知晓。
【赏析】
韦庄(约836—约910,字端己)是晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。在蜀时,他曾于成都浣花溪畔杜甫旧居重建草堂作为住所,这一时期的创作主要是词。今存韦词大部分作于后期。韦庄的词多写自身的生活体验和上层社会之冶游享乐生活及离情别绪,善用白描手法,在当时颇负盛名。
这首词是韦庄在唐僖宗中和年间的作品,当时正是国家多事之秋,战乱频仍,民不聊生。作者虽是长安杜陵人,但寓居洛阳较久,洛阳又有家园,留恋之情怀可想而知。此词是韦庄异乡为客的一种想象之辞,也是代他在洛阳的妻子写的一首怀念词人的词章。全词从春日触景生情写出,表明浪迹天涯,漂泊异地,至老难归的隐痛,从中透露出一种历史与人生的迷蒙感,语淡意浓,语近意远,力度极大,具有很强的感染力。
喜迁莺
街鼓动,禁城①开,天上②探人③回。凤衔金榜④出云来,平地一声雷。
莺已迁,龙已化⑤,一夜满城车马。家家楼上簇神仙⑥,争看鹤冲天⑦。
【注释】
①禁城:皇城。
②天上:朝廷。
③探人:一作“探春”,指科举考试。
④凤衔金榜:凤鸟衔着金榜,比喻天子授金榜。
⑤“莺已迁”两句:莺迁、龙化都比喻中举。
⑥簇神仙:聚集着美女。
⑦鹤冲天:比喻登科中举的人。
【译文】
街头鼓声响起,皇城的大门开放,赴朝廷参加科举的学子回来了。凤鸟衔着金榜从云彩中出来,这喜讯恰如一声春雷,顷刻间喜从天降。
中举升擢就像莺迁龙化,使人一步登天,他披红挂花,走马扬鞭,一夜之间满城车响马喧。家家户户神仙般的美女都聚在楼阁上,争着看那登科中榜、如同仙鹤要凌云冲天的人。
【赏析】
这首词是韦庄述及他五十九岁高中进士时的喜悦之情。韦庄虽然出身京兆韦氏东眷逍遥公房,为文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙,但其家族至韦庄时已衰,他父母早亡,家境寒微。乾宁元年(894),年近六十的韦庄终于得中进士,被朝廷任命为“草诏”的校书郎,开始了他的仕途生涯。本词就是写他科举后及第的场景,气氛热烈,心情舒畅,神采飞扬,意境开阔,气势豪放。