“原文”
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。
及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。
武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”
和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”
王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰“和氏之璧”。
《韩非子·和氏》
“译文”
楚国的和氏在荆山中得到一块璞玉,恭恭敬敬地捧着它献给了楚厉王。楚厉王让玉工对这块璞玉进行鉴定,玉工鉴定后说:“这是一块石头。”楚厉王认为和氏是欺骗自己,便治罪砍掉了和氏的左脚。
等到楚厉王死后,楚武王继位为君。和氏又捧着他的璞玉来献给武王。楚武王派玉工来作鉴定,玉工又说:“这是块石头。”楚武王也认为和氏在欺骗自己,便又治罪砍掉了和氏的右脚。
楚武王死后,楚文王即位了,和氏就抱着他的璞玉在荆山下伤心地痛哭,哭了三天三夜,眼泪哭干了,哭出血来。楚文王听说此事,派人去荆山问和氏为什么这样,说:“天下被砍掉双脚的人多得很,你何必哭得这样伤心呢?”
和氏说:“我不是因为自己被砍了双脚而伤心,我伤心的是这块宝玉而总被人说成是石头,忠心耿耿的人但却被当成了骗子,这些才是使我真正感到伤心的。”
楚文王便命玉工琢磨加工这块璞玉,真的是一块宝玉,便给它取名叫“和氏之璧”。