“原文”
汉司徒崔烈辟上党鲍坚为掾,将谒见,自虑不过,问先到者仪,适有答曰:“随典仪口倡。”
既谒,赞曰:“可拜。”
坚亦曰:“可拜。”
赞者曰:“就位。”
坚亦曰:“就位。”因复著履上座。将离席,不知履所在,赞者曰:“履著脚。”
坚亦曰:“履著脚也。”
邯郸淳《笑林》
“译文”
汉朝的司徒崔烈征召上党的鲍坚为自己的部下。鲍坚在崔烈要接见他时,十分忧虑,不知该怎么过这一关。就问先来的人有些什么仪式。刚好有一个人告诉他:“跟着司仪的人唱和就行了。”
到了拜见司徒的时候,司仪说:“可拜。”
鲍坚也跟着说:“可拜。”
司仪又说:“就位。”
鲍坚又跟着说:“就位。”于是,他又穿上鞋子入席而座。将要离开席位时,他不知道自己的鞋子放在哪儿。这时,司仪又说:“鞋子穿在脚上。”
鲍坚也跟着说:“鞋子穿在脚上。”