书城外语飞鸟集·新月集
6551700000003

第3章 飞鸟集 2

032

His own mornings are new surprises to God.

神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

033

Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.

生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

034

The dry river-bed finds no thanks for its past.

枯竭的河床,并不感谢它的过去。

035

The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird.

鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。

036

The waterfall sings, “I find my song, when I find my freedom.”

瀑布歌唱道:“我得到自由时便有歌声了。”

037

I cannot tell why this heart languishes in silence. It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。

是为了它那不曾要求、不曾知道、不曾记得的小小的需要。

038

Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.

妇人,你在料理家事的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。

039

The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.

当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他最后的敬礼。

040

Do not blame your food because you have no appetite.

不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

041

The trees, like the longings of the earth, stand a-tiptoe to peep at the heaven.

群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。

042

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

043

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.

水里的游鱼是沉默的。陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。

但是,人类却兼有海里的沉默、地上的喧闹与空中的音乐。

044

The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.

世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

045

He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself.

他把他的刀剑当做他的上帝。

当他的刀剑胜利时他自己却失败了。

046

God finds himself by creating.

神从创造中找到他自己。

047

Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.

阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。

048

The stars are not afraid to appear like fireflies.

群星不怕显得像萤火那样。

049

I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.

谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮下的活人之一。

050

The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

心是尖锐的,不是宽博的,它执著在每一点上,却并不活动。

051

Your idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater than your idol.

你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。

052

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

053

While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin, the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, “My dear, dear sister.”

玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但当明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为——“我亲爱的,亲爱的姐姐。”

054

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

我们如海鸥之与波涛相遇似的,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

055

My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening.

我的白昼已经完了,我像一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的乐声。

056

Life is given to us, we earn it by giving it.

我们的生命是天赋的,我们唯有献出生命,才能得到生命。

057

We come nearest to the great when we are great in humility.

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。

058

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。

059

Never be afraid of the moments-thus sings the voice of the everlasting.

决不要害怕刹那——永恒之声这样唱着。