书城外语摇响青春的风铃
6971700000012

第12章 她未曾放弃我 (2)

Then it hit me. This Mom was different; she wasn’t going to get rid of me. She really did love me. And I realized I loved her, too. I cried and hugged her.

In 1985, when Mom formally adopted me, our whole family celebrated at a restaurant. It felt good belonging to someone. But I was still scared. Could a mom really love me forever? My tantrums didn’t disappear immediately, but as months passed, they happened less often.

Today I’m 16. I have a 3.4 grade point average, a horse named Dagger’s Point, four cats, a dog, six doves and a bullfrog that lives in our backyard pond. And I have a dream: I want to be a veterinarian.

Mom and I like to do things together, like shopping and horseback riding. We smile when people say how much we look alike. They don’t believe she’s not my real mom.

I’m happier now than I ever imagined I could be. When I’m older, I’d like to get married and have kids, but if that doesn’t work out, I’ll adopt like Mom did. I’ll pick a scared and lonely kid and then never, ever give up on her. I’m so glad Mom didn’t give up on me.

我躺在地板上,疯狂地蹬腿和狂叫,直到声音嘶哑,这都是因为我的养母非要我把玩具收起来。

“我恨你。”我尖叫着,当时我六岁,不明白我为什么那么生气。

我两岁时被人收养。生母不能给予我们姐妹六人所需要的照顾。我们也没有父亲或是其他人来照料,于是我们被送到不同的养父母家里。我感到孤独、烦恼,不知道怎么跟别人诉说我内心的伤痛。发脾气成了我宣泄情感的唯一途径。

因为我很调皮,最终,我现在的养母又把我送回了收养所,正如我先前的那位母亲一样。我觉得自己确实是一个最不招人喜欢的女孩。

后来,我见到凯特·麦肯。那时我七岁,她来看我时,我正跟我的第三任养父母住在一起。养母告诉我,凯特是单身,想收养一个孩子,我不知道她会选择我。我无法想象有人会愿意让我跟他们永远生活在一起。

那天,凯特带着我去了南瓜农场。我们玩得很高兴,但我没想到能再次见到她。

几天过去了,一位社工到家里说,凯特想收养我。于是她问我是否介意住在单亲家庭。

“我就是想要一个爱我的人。”我回答。

第二天,凯特来看我。她解释说正式的收养手续要一年时间,但是我可以很快就搬过去。我有些激动而又害怕。我想知道她在了解我之后,是否会改变主意。

凯特感觉到了我的恐惧。“我知道你受过伤,”她说着抱住了我。“我知道你很恐惧,但是我发誓决不会赶你走。现在我们是一家人了。”

出乎我的意料,她的眼中充满泪水。忽然我意识到,她跟我一样寂寞!

“嗯……妈妈。”我叫道。

后来的几个星期里,我见过了我的新祖父母、姑妈、叔叔和堂兄妹们。我感觉很滑稽,但是很好,那么多人拥抱我,他们好像已经爱上我了。

当我搬到妈妈家时,第一次有自己的房间。墙纸和配套的床单、古老的梳妆台和大衣橱。我的棕色纸箱里,只有很少的几件衣服,“不用担心,”妈妈说,“我会买许多新的东西给你。”

我睡了,整晚都睡得很舒服。我祈求上帝不要让我离开这儿。

妈妈为我做了许多美好的事。她带我去教堂、给我买宠物、带我骑马、上钢琴课。每天,她都告诉我她爱我。但是爱还不足以抚慰我的伤痛。我一直等着她改变主意,“如果我做的事足够坏,她也会像过去的那些人一样抛弃我的。”

所以我努力在她伤害我之前先伤害她。我为了一些小事而吵闹,一不顺心就发脾气。我猛地关上门。如果妈妈试图阻拦,我就打她。但是她从未失去耐心。她拥抱我,告诉我无论怎样,她都爱我。当我发狂般胡闹时,她就让我在蹦床上跳。

但是,由于我忙于搬往她家,跟她一起住,所以功课落下了,妈妈对家庭作业要求很严格。一天,当我正在看电视时,她进来关电视。“做完功课再看。”她说。我一下子火了,把书全都扔到了地上。“我讨厌你,我要离开这里!”我狂喊着。

我等她说让我离开。但是她没有,我问,“你为什么不赶我走?”

“我不喜欢你的行为,”她说,“但我是不会赶你走的。我们是一家人,一家人就不能放弃对方。”

她的话深深触动了我。这个妈妈不同,她是不会赶我走的。她是真的爱我。我意识到我也爱她。我哭了,抱住了她。

1985年,妈妈正式收养了我,我们一家人在饭店好好庆祝了一下。我感到自己已经是他们中的一员了,但还是有些恐惧。妈妈会永远爱我吗?我的臭脾气不会马上消失的。但是几个月过去了,我真的很少恼火了。

现在,我已经16岁了。功课水平已经达到3.4级了,有了匹叫“短剑”的马、四只猫、一条狗、六只鸽子和一只养在后院池塘的牛蛙。我有一个梦想:想成为一名兽医。

我喜欢和妈妈一起做事,喜欢购物和骑马。当有人说我们长得像时,我们都笑了。他们不相信她并不是我的生母。

现在,我比想象中还要开心。当我长大以后,我要结婚生子,但是如果不能实现,我也会像妈妈那样收养一个。我会选择一个恐惧而寂寞的孩子,决不放弃她。我也要感谢妈妈,因为她从未放弃我。

记忆填空

1. Since we didn’t have a dad or anyone to care for us, we were put different foster homes. I felt and confused. I didn’t know how to people that I hurt inside. Throwing a tantrum the only way I knew to express my .

2. When I moved in Mom, I had my own room for the time. It had wallpaper and a matching bedspread, an antique dresser and a big . I had only a few clothes I’d brought with me in a brown paper .“Don’t worry,”Mom said.“I’ll buy you of pretty new things.”

佳句翻译

1. 我感到孤独、烦恼,不知道怎么跟别人诉说我内心的伤痛。

2. 所以我努力在她伤害我之前先伤害她。我为了一些小事而吵闹,一不顺心就发脾气。

3. 当有人说我们长得像时,我们都笑了。他们不相信她并不是我的生母。

短语应用

1. One day when I was watching TV, she came in and turned it off.

turn off:关掉,关闭

2. This Mom was different; she wasn’t going to get rid of me.

get rid of:摆脱,离开