书城文学莎士比亚十四行诗
73209900000004

第4章

四十个冬天将围攻你的额角,

将在你美的田地里挖浅沟深渠,

你青春的锦袍,如今教多少人倾倒,

将变成一堆破烂,值一片空虚。

那时候有人会问:“你的美质——

你少壮时代的宝贝,如今在何方?”

回答是:“在你那双深陷的眼睛里,

只有贪欲的耻辱,浪费的赞赏。”

要是你回答说:“我这美丽的小孩

将会完成我,我老了可以交账——”

从而让后代把美继承下来,

那你就活用了美,该大受颂扬!

你老了,你的美应当恢复青春,

你的血一度冷了,该再度沸腾。

译解

诗人对他的爱友说:“当你老了,如果你能看见自己的青春转移到了你的孩子身上,你将重新感到年轻。”

第1行中的“四十个冬天”即40岁年纪,其实不能算老,但是在莎士比亚时代,人们衰老得较早。莎士比亚本人18岁结婚,45岁就退休,52岁逝世。40岁这个年龄,对青年人而言已足够引起警惕。一说莎士比亚用的“四十”这个数字不是定数,只是多的意思。

第7行中有“深陷”一词,因对方到40岁时已算年老。