书城文学菲律宾民间文学
7603400000028

第28章 后记

菲律宾民间文学一直是我近年来主要的研究方向。最初尝试这一研究领域,始于2002年,当时我选取伊洛哥史诗《兰昂》,用菲律宾语完成了本科学位论文《兰昂研究:内容与传统》(Pagkasuri sa Lam-ang:Nilalaman at Tradisyon),并随后译写成中文。攻读硕士研究生期间,我参加了北京大学东方文学研究中心的教育部重大课题“东方民间文学研究”,与吴杰伟博士合作完成了研究工作,研究成果通过《东方民间文学概论》《菲律滨民间文学概论》两书分别在国内和菲律宾发表。2005年,完成了硕士学位论文《菲律宾洪水神话研究》,从民间叙事母题分类、历史比较法、结构主义神话学等角度探索了菲律宾各民族的洪水神话。留校任教后,又于2006年参加了北京大学东方文学研究中心的教育部重大课题“东南亚古典文学的翻译与研究”,承担子课题“菲律宾史诗的翻译与研究”,集中于菲律宾英雄史诗和口头非物质文化遗产的研究。文本研究的同时,我也开始尝试田野调查。2004年夏,在菲律宾华裔青年联合会和陈伟雄博士(John Ong)的帮助下,我开始接触到民都洛岛中央山区的阿拉安芒扬人,此后展开了多次有针对性的田野调查,探索阿拉安人的口头传统、巫术仪式等民俗文化内容,在获得大量宝贵的、第一手的田野资料同时,更是在田野中大大深化了对于民俗学、人类学理论的认识。2009年由国家留学基金委资助,我作为访问学者赴美国哈佛大学进修,一边搜集学术资料,一边注重理论知识学习。几年来,我在菲律宾民间文学领域的研究,一直得到了张玉安教授、吴杰伟博士、陈岗龙博士等老师的指导和帮助。北京大学外国语学院东语系、东南亚系、菲律宾语教研室对我的研究提供了多种支持。“菲律宾华裔青年联合会(Kaisa Para sa Kaun-laran INC)的吴文焕、洪玉华、施华谨、王培元、曾星桦等先后多次资助、协助我搜集文献资料、从事田野调查。”我也得到北京大学菲律宾语专业学生的帮助,2002级和2006级学生翻译了部分研究文献和民间文学文本,赵嵩和张巍搜集了部分资料,刘祎提供了部分图片资料,霍然协助我校对了本书稿。在宁夏人民教育出版社的社长谭立群和编辑杨柳的努力下,本书稿终于得以出版。这些年来,我的父母和挚友一直都予以我最为衷心的支持和关爱,鼓励我在学术道路上不断进取。本书的完成与众多师友的热心支持、悉心帮助分不开,谨此表以真挚的谢意。还要特别感谢茫茫大山中的阿拉安芒扬人,这些与我有缘的人们虽然在赤贫中生存,但他们却拥有丰富的精神财富,以纯洁友善的心灵与我一起分享他们的欢乐与忧愁,我要真诚地说一句:“Bun-tong Buwaywa”。

史阳

2010年3月于燕园