略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:是的,很遗憾。
纳瓦歇里柴夫:您什么都不喜欢,讨您的喜欢太难了,可我偏要试一试,现在我要跳个舞,现代舞不会中您的意,对,不中您的意,我就来段古典的,俄罗斯民间舞,吉普赛女郎怎么样,你来看看。
纳瓦歇里柴夫:你来给我伴唱吧,不,算了吧,您不会给我伴唱。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:别发疯了,纳瓦切夫同志!
纳瓦歇里柴夫:我自己来吧,来,你看着“啦啦啦,我爱上了吉普赛女郎,可她嫁给了别人,啦……我爱你,我爱你……啦啦……”
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:让开……
《办公室的故事》片断2:
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:少点,少点,青菜够多的了,少点,谢谢。
纳瓦歇里柴夫:来点鱼。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,鱼,少点,少点,够了。
纳瓦歇里柴夫:我已经登记要求您接见我,在下周三。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:什么事?
纳瓦歇里柴夫:是个人的事。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,那何必等到下星期三呢?现在,现在我们就可以谈谈个人的事,如果,如果您不反对的话,您现在就说吧。
纳瓦歇里柴夫:不,我不反对,现在吗?
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:是的。
纳瓦歇里柴夫:那,不过,我不知道从哪儿谈起?
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:恩,就从最主要的谈起吧,开门见山。
纳瓦歇里柴夫:您说开门见山?
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:嗯,您就说吧。
纳瓦歇里柴夫:我请您接受我的……
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:合理化建议?
纳瓦歇里柴夫:也可以这么说吧。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦。那么说。
纳瓦歇里柴夫:恩,呦。
(电话声)
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,等等,我马上来,实在抱歉,喂,找您的。
纳瓦歇里柴夫:我?
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:恩,是一个女人。
纳瓦歇里柴夫:哦,不,一个孩子,诺夫卡,就我的两个孩子在家,我怕出了什么事,就把您的,不,咱们的电话号码留给他们。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,您打吧,没关系,打吧。
纳瓦歇里柴夫:喂,诺夫卡,出了什么事?什么油漆?你们到阳台干什么去了?赶快上床睡觉,不要再打电话来了,再摆弄油漆,我打死你们俩,对不起,略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜,是我的孩子,一般的说,他们挺乖的。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:出了什么事?
纳瓦歇里柴夫:油漆不够用了。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:什么油漆?
纳瓦歇里柴夫:绿色的,我买的。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:干嘛用的?
纳瓦歇里柴夫:油阳台栏杆,可他们用它油了厨房的门,不够用了,哦,刚才咱们谈到哪儿了?
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:您刚才说请求我接受您的?
纳瓦歇里柴夫:我?
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:是吗?
纳瓦歇里柴夫:是的,其实我不知道您的态度?
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,您快说吧,您都要把我急死了。哦,天哪,别让我着急。
纳瓦歇里柴夫:哦,马上,马上说!
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:你已经让我急得,让我急得,让我急得够呛了。
纳瓦歇里柴夫:我也是,您知道吗?我完全,哎呀,真热,一身的汗,可以喝点水吗?
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:当然,有矿泉水。
纳瓦歇里柴夫:恩,什么都行,只要是水,给您也倒一杯吗?
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,好,当然可以,谢谢。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:求求您,说吧,求求您,快说吧。
纳瓦歇里柴夫:马上,马上,马上……
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:求求您,快说吧!
纳瓦歇里柴夫:尊敬的……
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,我求求您。
纳瓦歇里柴夫:尊敬的,哦,不亲爱的,您知道吗?我有两个孩子,一个是男孩,另一个也是男孩,两个男孩子,这是个大累赘,是个大累赘,绝对是个大累赘。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,天哪,您怎么能这么说孩子?不能这么说。
纳瓦歇里柴夫:略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜。您别打断我,我本来就不知道该怎么说,我真的,我……您是谁?了不起的局长,有才能的领导,动人的女性,还有一个,不,不您别反驳我,事实如此,真的,可我算什么呢?凡夫俗子,工资不高,其貌也不扬……
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,您说什么呢?瞧您,您别说了。
纳瓦歇里柴夫:伯洛哥菲耶夫娜,您听我说完,您别打断我,您听我说,恩,我。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:完全不是那样。
纳瓦歇里柴夫:不,是那样,我怕您,我真的怕您。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:真的。
纳瓦歇里柴夫:我也不知道,我现在说这话心里就发颤。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,太遗憾了。
纳瓦歇里柴夫:是啊,遗憾,遗憾,我不能给您的生活增添光彩,您要我这样的人有什么用呢?我有两个孩子,两个,一个是男孩,另一个……
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:您是幸运的!
纳瓦歇里柴夫:哦,不,我们我们喝下这一杯吧,来!
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,哎呀!
纳瓦歇里柴夫:哎呀,我闯大祸了。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:没什么,没什么了不起的。哦,糟糕,我的连衣裙给毁了!
纳瓦歇里柴夫:请原谅我,赶快撒上盐。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:红葡萄酒会洗不掉的。
纳瓦歇里柴夫:听我的,把裙子脱下来,赶快脱,脱裙子。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦。
纳瓦歇里柴夫:哦,现在不行,现在不要脱了。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:您还是让我把它脱了吧。
纳瓦歇里柴夫:我都急糊涂了,我找盐去,我去找盐。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,不必了,别弄了,别为他难受了,我求求您,求求您了,哎呀。
纳瓦歇里柴夫:我找到盐了,快坐下,我洒上盐就吸走了。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:哦,反正我再也不穿它了,不要管这裙子了。
纳瓦歇里柴夫:没关系。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:这裙子真可恨,让他见鬼去吧。
纳瓦歇里柴夫:坐在这别动,我一定给您洗干净。
略德尼拉·伯洛哥菲耶夫娜:我们不要再说这个连衣裙,如果您再说这个连衣裙,您再说,我就把这连衣裙给烧了。
《悲惨世界》片断1:
旁白:1802年,在法国南部,戴着镣铐的囚犯正走向土伦的苦役场。
《悲惨世界》片断2:
旁白:是蔚蓝的天空,而比蓝天更为浩瀚的是一个人的内心。
我谨以陛下的名义,任命您为蒙特易市的市长。
判他什么罪,这对小孩来说是调皮,对大人来说是犯罪,而对苦役犯终身服苦役。
冉阿让又出现了,马德兰消失了,他们不会放过一个犯人。
马德兰先生,您创办了医院,免费施药,兴办了养老院,一所男子学校,一所女子学校,并且还设立了工人救济基金。
我不要您的宽容,宽容会使一个妓女去冲撞一个公民,使一个警官去冒犯市长。
善与恶,是什么呢?人一旦陷入悲惨的境地,就终身难以自拔,那沙马帝奥什么时候出庭?
明天在阿拉斯。
致国王陛下的检查官……
是啊,我的小柯赛特,好,咱们一起来关心他,你们会幸福的。
太晚了。
《悲惨世界》片断3:
旁白:他安息了,冉阿让幸福地死去,因为他真正的活过,他把他的经历,他的爱,他的美德献给一个人,把这个人从悲惨的境遇中解脱出来,当这个人走进了生活的时候,他死去了,正像白天消失夜晚来临一样。
《悲惨世界》片断4:
警察:你签个字,哦你不会写字。得关她6个月,押下去。
芳汀:要关我6个月,那可不行,我还得养活我的孩子呢!我的小柯赛特怎么办,他们会把她赶出去,这么冷的天。
警察:这我管不着。
芳汀:我是实在没有办法才当妓女的我是因为没有活干,他们捎信说我女儿在乡下病了,要用一大笔钱。
警察:嗯,妓女都这么说。
冉阿让:对,但都是事实。
警察:哦,市长先生。
芳汀:哦,是您呐市长先生,你看看你干的好事!我落到这地步得感谢你!你高兴了吧我要坐牢了!我在你工厂里干活,就因为我没结婚生了个女孩,你们把我开除了。我女儿碍你什么了,难道她就不能像别的孩子那样快乐的生活吗?
冉阿让:这些事我不知道,当时你为什么不来找我?
芳汀:哦,你说得倒轻巧,不用说想见见你不容易,就是见到了,又怎么?!
你以为我不了解你们吗?男人都是猪,呸!我把衣服卖了,家具卖了,头发卖了,什么都卖了,连牙齿也卖了。知道人家怎么说?把最后那玩意儿也卖了吧,看呐,你们看看这个婊子!这都是你们害得,流氓(哭泣,咳嗽)!
冉阿让:把这个女人放了吧!
沙威:可是她侮辱了您,刚才还侮辱了另一位公民。
冉阿让:至于那个公民,本来就是他的错,照理警察应该把他抓来。
沙威:很遗憾市长先生,可是这个女人犯了法。这是我的事情,我履行职责把她关起来,应该依法惩处,这有什么?又不是服苦役。
冉阿让:她不服苦役,也不关押。这案件归市警察局管,我是您的上司,把她放了吧。
沙威:我很遗憾……
冉阿让:我命令你服从!去吧!
芳汀:真的吗先生,我自由了?可以走了?哦原谅我。
冉阿让:应该请您原谅我,(芳汀咳嗽)我对身边的事并不都了解,总想把事办好,很难免还有不公平,当时(咳嗽),如果你来找我,把事情告诉我,也可能早就解决了。你有个女儿?
芳汀:是,我的小柯赛特。
冉阿让:好,咱们一起来关心她,你们会幸福的!
芳汀:太晚了……(咳嗽)
《悲惨世界》片断5:
德纳迪艾:这是一般客人喝的,这才是好酒。先生,您对我太好了,您是远道而来的吧?
冉阿让:从巴黎来。今晚客人不多是吗?
德纳迪艾:您知道,年景不好啊,我们这有钱人家太少了,幸亏有时候从外地来一些慷慨大方的阔人。
冉阿让:您买这个小丫头没花多少钱吧?
德纳迪艾:她可是花了我们不少钱啊,她呀,是人小肚子大,她吃的可多呢,哼,可就是不长肉,重活她干不了,看她没家才收留她,我是可怜她,她又要吃又要穿,我还有两个姑娘,更不用提后来生的那个小子,也不知道是怎么生的,也许大冷的天,闲着也是闲着。您看我的开销多大啊。
冉阿让:我把她带走怎么样?
德纳迪艾妻子:谁?柯赛特?
冉阿让:对。
德纳迪艾妻子:哦,先生,你把她带走,你就收养她吧,天堂里的圣母一定会非常感激你的。
冉阿让:好,你把她领来,我带她走。
德纳迪艾妻子:就走?
冉阿让:就走。
德纳迪艾妻子:那好。
德纳迪艾:哎,等等,等等,你这会儿先到厨房去一下,我跟他有事要商量。
德纳迪艾妻子:好。
德纳迪艾:我可喜欢这个姑娘了。
冉阿让:这我看出来了。
德纳迪艾:是啊,虽说我们不富裕,可也总想行行善,我给她饭吃,我疼这个姑娘,我老婆性子急,可也挺疼她,您知道,我真不想卖,我们家少了她就要忙死了,可也许一千五百法郎……
冉阿让:去把她带来,够数了。
德纳迪艾:谢谢。你看。
德纳迪艾妻子:你呀,这样的油水还不捞,一千五百法郎,他的钱包满满的。
德纳迪艾:这话有理。这是一千五百法郎。
冉阿让:这什么意思?
德纳迪艾:这意思嘛,我得把她留下,我琢磨着不能这么做,她妈妈把她托付给我,我只能还给她妈妈,可也许,五千法郎……
冉阿让:一个子儿也别想拿,你提到她母亲这很对,认得这签字吗?
德纳迪艾:请将孩子交来人带回,哼,还挺像真的,那好吧,为什么你不早给我看这个?
冉阿让:我有我道理。
德纳迪艾:恩,我还得琢磨琢磨。
冉阿让:不,我就要走。
德纳迪艾:你还是明天再走吧。
冉阿让:那你领我去看看房间。
德纳迪艾:咱们那件事好商量,给你住最好的房间,新娘子住的。
《西游记》片断6:
虾兵:龙王,外面有一妖猴闯进宫来。
龙王:给我轰了出去。
孙悟空:哎,老邻居,老邻居。
龙王:哎,你来此何事?
孙悟空:俺老孙就住在花果山上,只因手中缺少称手的兵器,特地来此向你借一件使用。
龙王:我当什么事,原来如此,虾将军,拿一根枪来给他。
孙悟空:嘿嘿,这算什么兵器。
龙王:把那三千六百斤的大环刀拿来。
孙悟空:嘿,轻,太轻。
龙王:轻?有,要重的有,就怕重了一点,来人哪,快把那七千二百斤的方天戟抬来给他试试。
孙悟空:还是轻哪,再拿一根重点的来。
龙王:嘿,大仙法力无穷,我这里实在没有再重的兵器了。
孙悟空:嘿嘿,在你这么大的东洋大海,连件称手的兵器还找不到吗?
龙王:啊,啊,有了,有了,大仙跟我去看。大仙请看。
孙悟空:这是什么?
龙王:这宝贝大有来历,这是禹王治水时留下来的一根定海神针,大仙要是拿的动,就送给大仙。
孙悟空:哎,真是个宝贝。嘿嘿,嘿嘿,好宝贝,好宝贝,可惜爱粗了一点,细一点就好了。
龙王:啊!
孙悟空:哈,哈,再细点,嘿。如意金箍棒,重三万六千斤,小小小。嘿嘿,嘿嘿,嘿嘿嘿嘿。老邻居,俺老孙多谢了。
龙王:这是我镇海之宝,你不能拿走。
孙悟空:只要我拿的动,就送给我,难道你说了不算吗?
龙王:你抢走我镇海之宝,我要到玉帝面前告你一状。
《哪吒闹海》
哪吒:爹爹!
李靖:拿着什么?
哪吒:啊?哦,一条龙筋,给爹爹系盔甲。
李靖:哪里弄来的?
哪吒:你听我说嘛,今天孩儿到海边洗澡,忽然出现一个夜叉,抓走小孩。
龙王:好啊,不打自招,还有什么可说的?
哪吒:这不能怪我。