“出处”元·高文秀《遇上皇》第一折:“东倒西歪,前仰后合,离席上,酒兴颠狂。”意思是说,东倒西歪,身体前后晃动,离开酒席,酒兴发飚。
明《金瓶梅》第四〇回:“把李瓶儿笑的前仰后合。”意思是说,把李瓶儿笑得身体前后晃动。
“本意”形容身体前后晃动(多指大笑时)。
“错例”
1.我可是看了这个开心家族了,把我乐得前仰后和(前仰后合)!
2.易老师今天讲的(得)很好,我刚看了一段就笑的(得)前仰后和(前仰后合)。
3.鱼头美味,就是太大了,好在我们人多呀。环境不错,我家宝贝吃饭之余在那里耍宝,把门口的迎宾姐姐逗得前仰后和(前仰后合)。
“分析”音同而误。“合(hé)”,闭、合拢,如合眼、笑得合不拢嘴。“合”与“仰”互相呼应。“和(hé)”,平和、和缓、和谐、和睦。如温和、柔和、和颜悦色、和衷共济、兄弟不和等。“仰”与“和”没有呼应。