书城心理梦的解析
78414200000001

第1章 德文编者导言

对本版次纲要与宗旨及编辑方法的详细阐述,见于第1章前的“版本说明”,因而只在此再次简要概括这些想法要点;同时,我们想借助一些解释给读者提供阅读本书的指南。

本版次按主题划分,宗旨是,比起一些单行本著作的袖珍版来,主要使来自于精神分析相邻的知识领域——社会学、政治科学、社会心理学、教育学等——的学生,还有感兴趣的非专业人士,容易较系统、较大范围地接近装帧物美价廉、带有详细注释资料的西克蒙特·弗洛伊德的主要著作。初衷是把关于治疗技巧与疗法理论的著作收入本版中。根据多方愿望,在不编号的增补卷中补齐弗洛伊德的这部分工作。

编委会元老詹姆士·斯特雷奇死后,发行了研习版,1967年4月故去之前,他都在参与准备工作,尤其是内容计划与评注的指导方针。

本版次所用的文本一般是弗洛伊德尚在世时发表的最后几个德文版文本,多数情况下就是先在伦敦出版的全集(多为在维也纳刊印的全集的影印版)。若非如此,在相关著作开首的“编辑前言”中提及来源。编者删去了弗洛伊德对较早的、如今几乎已无法找到的版次的页码提示,代之以增加描述性脚注,使读者有可能在如今可用的版本中找到相应的内容。为避免不必要的重复,通常在研习版各卷末尾的书目中指明曾包含在较早版本中的弗洛伊德对一些著作及对其他著作者著作的详细书目说明。除了这些无关紧要的改动与统一使用“S.”来代表页码提示(还有弗洛伊德主要在早期著作中写成“p.”之处)以及一些少量的正字法、标点符号与版式的现代化之外,对原始资料文本所做任何变动都在“编辑序言”或者脚注中做了说明。

收入研习版的版本资料取自《西克蒙特·弗洛伊德心理学著作全集标准版》,也就是在詹姆士·斯特雷奇领导下编成的英文版;在这点上得到精神分析研究所(伦敦)与霍加斯出版社(伦敦)的允许,以译文重现材料。在不背离本版次宗旨的前提下,缩减并改编这一材料;同时做了少量订正并增添了补充注释。除了编辑前言外,全部出自编者之手的补充放在方括号内。

编者应该感谢S.菲舍尔出版社的伊尔莎·格鲁布里希-西米蒂斯。没有她的倡议,就不会着手编纂此研习版;在各个准备阶段,她提供了无可估量的帮助与知识渊博的建议。凯尔特·许格尔把版本材料译成德文,英格博格·迈尔-帕米尔多细心校对并编制目录,也应得到大力感谢。

编者