“Then in the name of Aslan,” said Susan, “let us leave Tashbaan this very day.”
“There’s the rub, sister,” said Edmund. “For now I must open to you all that has been growing in my mind these last two days and more. Peridan, of your courtesy, look to the door and see that there is no spy upon us. All well? So. For now we must be secret.”
Everyone had begun to look very serious. Queen Susan jumped up and ran to her brother. “Oh, Edmund,” she cried. “What is it? There is something dreadful in your face.”
中文阅读
起初,在茫茫的迷雾中,除了峡谷里隐隐约约的几个或圆或尖的屋顶之外,夏斯塔什么都看不见。随着天色放亮,雾气消退,他看到了越来越多的东西。一条宽阔的河流一分为二,塔西班城,世界的奇迹之一,就建造在两河之间的岛上。高高的城墙环岛而立,海水拍打着岛屿周边的石头。城墙上修建有众多的塔楼,夏斯塔很快就放弃了想要数一下的念头。城墙里面的岛上有座小山,山顶上是提斯洛克的宫殿和塔西的大庙,满山覆盖着密密麻麻的建筑物——层层叠叠的亭台街衢,弯弯曲曲的道路,两旁长着橘子树和柠檬树的一段段台阶,屋顶花园,阳台,深深的拱廊,柱廊,尖塔,城垛,寺塔和小尖塔。终于,太阳从海面上升起,庙宇镀银的巨大圆顶反射着阳光,使夏斯塔感到目眩神迷。
“继续赶路,夏斯塔。”布里不断地催促他。峡谷两边的河岸上到处都是花园,一眼望去,就像是森林一般。走近一些你才会看出,数不清的白色墙壁从树木之中向外张望。紧接着,夏斯塔闻到了一阵阵花果的芬芳气味。过了大约十五分钟,他们进入到花果丛中,行走在一条平坦的道路上,两边都是白色的围墙,树枝从墙头上探了出来。
“瞧,”夏斯塔用充满敬畏的声音说,“这是一个奇妙的地方!”“不错,”布里说,“但是我希望,我们能够安全通过,到达城的另一边。向着纳尼亚,向着北方,前进!”
就在这时,一种低沉而令人心悸的声音响了起来,那声音越来越响,似乎回荡在整个峡谷之中。这是一种带有乐感的声音,听上去十分高亢肃穆,甚至有点瘆人。
“这是开城门的号角声,”布里说,“我们马上就要到那儿了。喂,阿拉维斯,你把肩膀往下垂一点儿,脚步迈得重一些,尽量使自己看上去不像一个公主。试着想象一下,你长这么大,一直被人踢打,挨骂受气。”
“既然说到这里,”阿拉维斯反唇相讥,“你是否也应该把头垂得低一点儿,不要把脖子弯成那个样儿,要努力使人看不出你是一匹战马。”
“嘘,”布里说,“我们到了。”的确如此。他们已经来到了河边,前面的路通往一条多拱的桥梁。在清晨的阳光下,河水荡漾,波光粼粼。在他们右边,离河口不远的地方,可以看见许多船的桅杆。在他们前面,有几个行人走在桥上,大多是农民,赶着驮有重物的驴和骡子,或者头上顶着个篮子。孩子们和马儿也加入到人流之中。
“出什么岔子了吗?”夏斯塔悄悄地问阿拉维斯,因为看到她脸上的表情有点古怪。
“哼,对你来说当然没有问题,”阿拉维斯相当粗暴地低声答道,“你怎么会在乎塔西班?我本应该坐在一顶轿子上,前边有士兵开道,后边有奴才跟着,也许正要去提斯洛克(祝他万寿无疆)的宫殿赴宴——而不是像这样鬼鬼祟祟的。我跟你不一样。”
夏斯塔觉得她这些话非常愚蠢。
在桥的另一端,城墙巍然矗立在他们面前,黄铜的城门洞开,门道很宽,但看起来很窄,因为城门实在太高了。城门两边各有六个士兵,倚着长矛站立。阿拉维斯不由地心中暗想:“他们若晓得我是谁的女儿,都会跳起来立正,向我行礼。”她的同伴们想的则是如何才能顺利通过,希望士兵们不要提出什么问题。幸运的是,兵丁们没有提问。只是有个士兵从农夫的篮子里抓起一个胡萝卜,朝着夏斯塔扔过来,一边发出刺耳的笑声,说道:
“嘿!赶马的男孩!如果你的主人发现你用他的战马驮东西,有你好瞧的。”
这可把夏斯塔吓得不轻,当然,这说明多少懂点儿马的人,都能看出来布里是匹战马,而不会把它错当成别的什么马。
“这是主人的命令,事情就是这样!”夏斯塔说。假如他闭口不言,情形也许会好一些。那个士兵在他脸上掴了一记耳光,差点儿把他打倒在地,嘴里还说着:“给你一巴掌,小脏东西,教你知道怎么跟自由人说话。”他们并没有受到盘查,全都进了城。夏斯塔仅仅哭了几声,对他来说,挨打早已是家常便饭。
进了城门后,乍一看,塔西班好像没有在远处看上去那么壮观。第一条街道很窄,两边的墙上几乎见不到窗户。城里比夏斯塔所预料的更加拥挤,一部分原因是由于和他们一道进城的那些农民(正在往市场去),另外,由于到处都是卖水的、卖糖果的、脚夫、大兵、乞丐、衣着破烂的孩童、母鸡、丧家犬,以及光着脚丫的奴隶。如果你在那儿的话,特别引起你关注的将是各种气味,从那些很少洗澡的人和狗身上散发出来的酸味儿,臭味儿,大蒜味儿,洋葱味儿,还有到处堆积的垃圾的气味儿。
夏斯塔装出带路的样子,其实是布里在带路。它认得路,时不时地用鼻子轻轻地推一下,以此来引导他。不久,他们向左拐,开始爬一个陡峭的小山。空气清新了一些,景色也变得赏心悦目。路两边栽种着树木,房子一律建在路的右边。从左边望出去,可以看见城镇低处的的房顶,还可以看到河上游的一段。他们绕过右边一个U字形的弯儿,沿着弯弯曲曲的山道,继续向上面的塔西班市中心走去。没过多久,他们来到一些比较整洁的街道上。卡罗门诸神与英雄的大型雕塑——外形并不怎么令人愉快,只能说是令人惊叹——矗立在发光的底座上。棕榈树和柱子支撑的拱廊为热烘烘的人行道提供了荫凉。透过许多官府的拱形门道,夏斯塔可以看见绿色的枝条,凉爽的喷泉和茵茵的草坪。他想,那里面一定很美。
在每一个转弯处,夏斯塔都希望他们能够就此摆脱人群,却都未能如愿。熙熙攘攘的人群使他们放缓了行进的速度,有时甚至完全停下脚步。这通常发生下列情况,当一个声音高喊:“让路,让路,让路,给塔坎让路”,或者“给塔坎女眷让路”,或者“给第十五世国防大臣让路”,或者“给特使让路”时,所有的行人都要将身子紧贴在墙上。从人们的头顶上,夏斯塔有时可以看见那位高官或是贵夫人懒洋洋地坐在轿子里,四个或者六个魁梧的奴隶将轿子抬在他们赤裸的肩膀上。在塔西班只有一条交通规则,那就是地位低的人必须给地位高的人让路,否则你就要挨鞭子,或者被人用长矛枪杆击打。
在靠近山城顶部(提斯洛克的宫殿是那里唯一的建筑)的一条豪华的大街上,最糟糕的一次停顿发生了。
“让路!让路!让路!”传来开道声,“给白人蛮子王,提斯洛克(祝他万寿无疆)的宾客让路!给纳尼亚的贵人让路。”
夏斯塔赶快从道路上闪躲开来,让布里也往后退避。但是不管是什么马,就连纳尼亚会说话的马儿也不例外,全都被挤得动弹不得。一个妇人手里拿着个有棱角的篮子,正好站在夏斯塔的身后,她把篮子狠狠抵在他的肩膀上,嘴里还说着:“喂!你在推搡谁呀?”这时,另一个人从旁边用胳膊肘猛地撞了他一下。在混乱中,他和布里被挤散了。接着,他身后所有的人都挤成一团儿,他被裹挟在中间,一动也不能动。他发现自己不知不觉地被挤到了最前面的一排,可以清楚地看到大街上经过的贵宾。