书城历史《资治通鉴》故事500篇
8242900000122

第122章 天下怨毒

“原文”

甲午,葬顺烈皇后。增封大将军冀万户,并前合三万户;封冀妻孙寿为襄城君,兼食阳翟租[1],岁入五千万,加赐赤绂[2],比长公主。寿善为妖态以蛊惑冀,冀甚宠惮之。冀爱监奴秦宫,官至太仓令[3],得出入寿所,威权大震,刺史、二千石皆谒辞之。冀与寿对街为宅,殚极土木,互相夸竞,金玉珍怪,充积藏室;又广开园圃,采土筑山,十里九阪,深林绝涧,有若自然,奇禽驯兽飞走其间。冀、寿共乘辇车,游观第内,多从倡伎,酣讴竟路[4]。或连日继夜以聘娱恣。客到门不得通,皆请谢门者,门者累千金。又多拓林苑,周遍近县,起兔苑于河南城西[5],经亘数十里[6],移檄所在调发生兔,刻其毛以为识,人有犯者,罪至死刑。尝有西域贾胡不知禁忌[7],误杀一兔,转相告言,坐死者十馀人。又起别第于城西,以纳奸亡[8];或取良人悉为奴婢,至数千口,名曰自卖人。冀用寿言,多斥夺诸梁在位者,外以示谦让,而实崇孙氏。孙氏宗亲冒名为侍中、卿、校、郡守、长吏者十馀人,皆贪饕凶淫[9],各遣私客籍属县富人,被以它罪[10],闭狱掠拷,使出钱自赎,赀物少者至于死、徙[11]。扶风人士孙奋,居富而性吝,冀以马乘遗之,从贷钱五千万,奋以三千万与之。冀大怒,乃告郡县,认奋母为其守藏婢,云盗白珠十斛、紫金千斤以叛,遂收考奋兄弟死于狱中,悉没赀财亿七千馀万。冀又遣客周流四方,远至塞外,广求异物,而使人复乘势横暴,妻略妇女[12],殴击吏卒,所在怨毒。

“注释”

[1]阳翟:县名。属颍川郡。[2]赤绂(fú):红色的祭服或朝服。[3]太仓令:官名。掌郡国进贡米粮。[4]竟路:一路。[5]兔苑:苑囿名。[6]经亘:纵横;方圆。[7]贾胡:做生意的胡人。[8]奸亡:奸人逃犯。[9]贪饕(tāo):极为贪婪。[10]被:蒙,加。[11]徙:流放。[12]意谓掠夺他人妇女如自己之妻。

“译文”

甲午,安葬顺烈皇后。增封大将军梁冀食邑一万户,连同以前所封,共三万户。封梁冀的妻子孙寿为襄城君,增添阳翟的租税,每年收入达五千万钱之多,加赐红色的朝服,与长公主相同。孙寿善于作出各种妖媚的姿态来迷惑梁冀,梁冀对她既很宠爱,又非常害怕。梁冀宠爱的家奴秦宫,官做到太仓令,可以出入孙寿的住所,威权惊人,州刺史和郡太守等二千石高级地方官吏,在赴任之前都要谒见秦宫,向他辞行。梁冀和孙寿分别在街道两旁相对着兴建住宅,土木建筑穷极奢华,互相竞争夸耀,金银财宝,奇珍怪物,充满房舍。又大举开拓园林,采来土石,堆砌假山,十里大道,有九里都紧傍池塘,林木深远,山涧流水,宛如天然。奇禽和驯兽在园林中飞翔奔跑。梁冀和孙寿共同乘坐辇车,在家宅之内游玩观赏,后面还跟随着许多歌舞艺人,一路欢唱。或者夜以继日地纵情娱乐。客人登门拜访和求见,也不许通报。求见的人全都向看门的人行贿,以致看门人家产达千金之多。梁冀在京都邻近各县都修筑了园林,在河南洛阳城西建立了一处兔苑,方圆数十里,发布文书,命令当地官府向人民征调活兔,每只兔都剃掉一撮兔毛,作为标志。若有人胆敢猎取苑兔,判处死刑。曾有一位西域的胡商,不知禁令,误杀一兔,结果人们互相控告,因罪至死的达十余人。梁冀又在洛阳城西兴建了一座别墅,用来收容奸民和藏匿逃犯。或者抢夺良家子女,用来充当奴婢,多达数千人,称他们为“自卖人”。梁冀采纳孙寿的建议,罢免了许多梁姓家族成员的官职,表面上显示梁冀的谦让,而实际上却抬高了孙氏家族的地位。在孙氏家族中假冒虚名担任侍中、卿、校、郡守、长吏的,共有十余人,全都贪得无厌、穷凶极恶。他们派自己的私人宾客,分别到所管辖的各县,调查登记当地富人,加以罪名,逮捕关押,严刑拷打,让富人出钱赎罪。家财不足的,甚至被打死。扶风人士孙奋,富有而吝啬,梁冀曾送给他一匹乘马,要求借贷五千万钱,而士孙奋只借给他三千万钱。梁冀大怒,于是派人到士孙奋所在的郡县,诬告士孙奋的母亲是梁冀家里看守库房的婢女,曾经偷盗白珍珠十斛、紫金一千斤逃亡。于是将士孙奋兄弟逮捕下狱,拷打至死,没收士孙奋的家产,共值一亿七千余万钱。梁冀还派遣门客周游四方,甚至远到塞外,四处征求异物,这些门客仗着梁冀的势力横征暴敛,抢夺百姓的妻子和女儿,殴打地方官吏和士卒,所到之处,都激起百姓切齿的怨恨。

“点评”

多行不义必自毙。千夫所指,怨毒凝集,不败何待!