“原文”
司徒王允与司隶校尉黄琬、仆射士孙瑞、尚书杨瓒密谋诛卓。中郎将吕布,便弓马[1],膂力过人[2],卓自以遇人无礼,行止常以布自卫,甚爱信之,誓为父子。然卓性刚褊[3],尝小失卓意,卓拔手戟掷布,布拳捷避之[4],而改容顾谢,卓意亦解。布由是陰怨于卓。卓又使布守中阁,而私于傅婢[5],益不自安。王允素善待布,布见允,自陈卓几见杀之状,允因以诛卓之谋告布,使为内应。布曰:“如父子何?”曰:“君自姓吕,本非骨肉。今忧死不暇,何谓父子?掷戟之时,岂有父子情邪!”布遂许之。夏,四月,丁巳,帝有疾新愈,大会未央殿。卓朝服乘车而入,陈兵夹道,自营至宫,左步右骑,屯卫周匝,令吕布等扞卫前后。王允使士孙瑞自书诏以授布,布令同郡骑都尉李肃与勇士秦谊、陈卫等十馀人伪著卫士服,守北掖门内以待卓。卓入门,肃以戟刺之;卓衷甲[6],不入,伤臂,堕车,顾大呼曰:“吕布何在?”布曰:“有诏讨贼臣!”卓大骂曰:“庸狗[7],敢如是邪!”布应声持矛刺卓,趣兵斩之[8]。主簿田仪及卓仓头前赴其尸[9],布又杀之,凡所杀三人。布即出怀中诏版以令吏士曰:“诏讨卓耳,馀皆不问。”吏士皆正立不动,大称万岁。百姓歌舞于道,长安中士女卖其珠玉衣装市酒肉相庆者[10],填满街肆。弟旻、璜等及宗族老弱在郿[11],皆为其群下所斫射死。暴卓尸于市,天时始热,卓素充肥,脂流于地,守尸吏为大炷,置卓脐中然之[12],光明达曙,如是积日。
“注释”
[1]便:熟习。[2]膂(lǚ)力:体力。[3]刚褊(biǎn):刚愎。[4]拳捷:身手矫健。[5]傅婢:侍女。[6]衷甲:里面穿着甲。[7]庸狗:骂人的话。[8]趣:催促。[9]主簿:官名。中央及郡县掌文书者。[10]市:买。[11]郿:地名。在今陕西眉县。[12]然:燃。
“译文”
司徒王允与司隶校尉黄琬、仆射士孙瑞、尚书杨瓒等密谋除掉董卓。中郎将吕布熟习骑射,力气过人。董卓知道自己待人无礼,害怕遭到暗害,出行时常常让吕布随从侍卫,对他十分宠信,发誓说情同父子。但董卓性情刚愎,曾经为了一件小事生气,拔出手戟掷向吕布。吕布身手矫健,避开手戟,又和颜悦色地向董卓道歉,董卓才息怒作罢。吕布从此暗中怨恨董卓。董卓又命吕布守卫中阁,吕布与董卓的一位侍女私通,心中越发不安。王允一向待吕布很好。吕布见王允时,主动说出几乎被董卓所杀的事情,于是王允将诛杀董卓的计划告诉吕布,并让他做内应。吕布说:“但我们有父子之情,怎么办?”王允说:“你自姓吕,本来就不是骨肉关系,如今顾虑自己的生死都来不及,还谈什么父子!他在掷戟之时,难道有父子之情吗!”吕布于是应允。夏季,四月,丁巳,献帝患病初愈,在未央殿大会朝中百官。董卓身穿朝服,乘车入朝。道路两侧警卫密布,左侧是步兵,右侧是骑兵,戒备森严,由吕布等在前后侍卫。王允命士孙瑞自己书写诏书交给吕布。吕布让同郡人、骑都尉李肃与勇士秦谊、陈卫等十余人身穿卫士的服装,埋伏在北掖门等待董卓。董卓一进门,李肃举戟刺去,董卓内穿铁甲,未能刺入,只伤了他的手臂,跌到车下。董卓回头大喊:“吕布在哪里?”吕布说:“奉皇帝诏令,讨伐贼臣!”董卓大骂说:“狗崽子,你胆敢如此!”吕布没等董卓骂完,就手持铁矛将他刺死,并催促士兵将董卓斩首。主簿田仪及董卓的奴仆扑到董卓的尸前,又被吕布杀死,共杀了三个人。吕布随即从怀中取出诏书,命令官兵们说:“皇帝下诏,只讨董卓,其他人一概不问。”官兵们听后都立正不动,高呼万岁。百姓在大街上唱歌跳舞,以示庆祝。长安城中的士人、妇女卖掉珠宝首饰及衣服,用来买酒买肉,互相庆贺,街市挤满了人。董卓的弟弟董旻、董璜以及留在郿坞的董氏家族老幼,都被他们的部下用刀砍死,用箭射死。董卓的尸体被拖到市中示众。当时天气刚热,董卓一向身体肥胖,油脂流到地上,看守尸体的官吏便作了一个大灯捻,放在董卓的肚脐上点燃,从晚上烧到天亮,就这样一连烧了几天。
“点评”
董卓残暴,人心丧尽,骤起骤灭,死于非命,不足为奇。吕布亦不过一介武夫,且反复无常,见利忘义,难成大业。