“原文”
帝复为文,刻之石,称“皇后节俭,遗言薄葬,以为‘盗贼之心,止求珍货,既无珍货,复何所求。’朕之本志,亦复如此。王者以天下为家,何必物在陵中,乃为己有。今因九嵕山为陵,凿石之工才百馀人,数十日而毕。不藏金玉,人马、器皿,皆用土木,形具而已[1],庶几奸盗息心,存没无累。当使百世子孙奉以为法。”
“注释”
[1]形具:具有形状。
“译文”
太宗又为皇后书写悼文,刻在碑上,说道:“皇后一生节俭,遗嘱薄葬,认为盗贼的意图,只是贪求珍宝,既然没有珍宝,又求什么?朕的本意也是如此。君王以天下为家,何必将宝物放在陵中,才算据为己有。如今就借九嵕山为陵墓,凿石的工匠也只有一百多人,几十天完工。不藏金银玉器,兵马俑和器皿都用泥土和木料做成,只是略具形状而已。这样可以使盗贼打消贪念,生者死者都没有牵累,应当以此作为千秋万代子孙的榜样。”
“点评”
曹丕早就说过:“自古及今,未有不亡之国,亦无有不掘之墓也。”曹丕看到“丧乱以来,汉氏诸陵,无不发掘”,所以得出了这样的结论。他知道,“祸由乎厚葬”。如果坟墓里没有珍宝,也就没有了盗墓的利益驱动。曹丕可谓先得太宗之意。