“原文”
李义府恃宠用事。洛州妇人淳于氏,美色,系大理狱,义府属大理寺丞毕正义枉法出之[1],将纳为妾,大理卿段宝玄疑而奏之。上命给事中刘仁轨等鞫之[2],义府恐事泄,逼正义自缢于狱中。上知之,原义府罪不问[3]。侍御史涟水王义方欲奏弹之[4],先白其母曰:“义方为御史,视奸臣不纠则不忠,纠之则身危而忧及于亲为不孝,二者不能自决,奈何?”母曰:“昔王陵之母,杀身以成子之名[5]。汝能尽忠以事君,吾死不恨[6]!”义方乃奏:“义府于辇毂之下[7],擅杀六品寺丞;就云正义自杀,亦由畏义府威,杀身以灭口。如此,则生杀之威,不由上出,渐不可长[8],请更加勘当[9]!”于是对仗[10],叱义府令下;义府顾望不退。义方三叱,上既无言,义府始趋出,义方乃读弹文。上释义府不问,而谓义方毁辱大臣,言辞不逊,贬莱州司户[11]。
“注释”
[1]属:嘱,吩咐。[2]上:即唐高宗。给事中:一种加官。给事殿中,以备顾问。鞫(jū),审问。[3]原:原谅。[4]奏弹:上奏弹劾。[5]项羽取王陵之母,欲借以胁迫王陵归楚。王陵母自杀而使儿子一心为汉。事见《史记·陈丞相世家》。[6]不恨:没有遗憾。[7]辇毂:天子的车舆。借指天子。[8]渐:欺诈,欺诈之风。[9]勘当:审核。[10]对仗:对质。[11]司户:官名。县中佐吏。掌民户。
“译文”
李义府依靠皇帝的宠信执掌朝政。洛州妇女淳于氏,貌美,囚禁在大理寺的监狱。李义府吩咐大理寺丞毕正义屈法释放她,要纳其为妾。大理寺卿段宝玄怀疑此事而上奏。高宗命给事中刘仁轨审问此案。李义府害怕事情败露,逼迫毕正义在监狱自缢。高宗得知后,原谅李义府的罪行,不加追问。侍御史涟水的王义方想要上奏弹劾此事,先禀告母亲说:“义方身为御史,见到奸臣不纠举,那就是不忠;纠举则身陷危险而担忧累及母亲为不孝。如此两难,自己不知如何是好,怎么办呢?”王母说:“从前王陵的母亲,杀身而成就儿子的名声。你能尽忠以侍奉君主,我死而无憾!”义方于是上奏道:“李义府在天子脚下,擅自杀害六品的大理寺丞,即便说毕正义是自杀,也是由于害怕李义府的淫威,被杀死灭口。这样,那生杀的威权,就不在皇上,不能助长这种风气,请皇上再加审核。”于是,王义方和李义府双方对质,王义方呵斥李义府下去。李义府观望不下。王义方三次呵斥他,高宗没有说话,李义府才退了出去,义方开始读弹劾的文字。高宗不问李义府的罪,反而说王义方诋毁侮辱大臣,言词不谦逊,将他贬为莱州司户。
“点评”
忠孝不可两全,王义方母嘱咐儿子弃孝而取忠。这里的“忠”,并非可以一概视为愚忠,实是为国为民之一腔热血。高宗明知李义府奸诈,仍百般庇护,实为其昏庸懦弱使然。虎父而生鼠子,令太宗在地下气恨!如此偏袒权臣,不讲是非,则皇帝的威信何在,法律的尊严何在!