“原文”
故槐里令朱云上书求见,公卿在前,云曰:“今朝廷大臣,上不能匡主,下无以益民,皆尸位素餐[1],孔子所谓‘鄙夫不可与事君,苟患失之,亡所不至’者也[2]!臣愿赐尚方斩马剑[3],断佞臣一人头以厉其馀[4]!”上问:“谁也?”对曰:“安昌侯张禹!”上大怒曰:“小臣居下讪上,廷辱师傅[5],罪死不赦!”御史将云下,云攀殿槛,槛折。云呼曰:“臣得下从龙逢、比干游于地下[6],足矣!未知圣朝何如耳!”御史遂将云去。于是左将军辛庆忌免冠,解印绶,叩头殿下曰:“此臣素著狂直于世,使其言是,不可诛;其言非,因当容之。臣敢以死争!”庆忌叩头流血,上意解[7],然后得已。及后当治槛,上曰:“勿易,因而辑之[8],以旌直臣[9]!”
“注释”
[1]尸位素餐:空占位置,白吃饭不办事。[2]语出《论语·阳货》。[3]尚方:少府之属官,所以有斩马剑。[4]厉:鞭策。[5]师傅:这里指皇帝的老师。[6]龙逢:即关龙逢。夏桀时忠臣。比干:商纣王时忠臣。二人皆因直谏而被昏君处死。[7]解:缓解。[8]辑:修补。[9]旌:表彰。
“译文”
曾做过槐里县令的朱云,上书求见皇帝。在公卿面前,朱云对成帝说:“如今朝廷大臣,上不能匡扶主上,下不能有益于人民,都是些白占着官位领取俸禄而不干事的人,正如孔子所说:‘卑鄙的人不可让他侍奉君王,他们害怕失去官位,会无所不为。’我请求陛下赐给我尚方斩马剑,斩断一个佞臣的头颅,以警告其他人!”成帝问:“谁是佞臣?”朱云回答说:“安昌侯张禹!”成帝大怒,说:“小小官员在下,竟敢诽谤国家重臣,公然在朝廷之上侮辱帝师。处以死罪,决不宽恕!”御史将朱云逮下,朱云紧抓住宫殿的栏杆,栏杆被他拉断,他大喊说:“我能够追随龙逢、比干,游于地下,心满意足了!不知圣明的汉王朝将会有什么下场!”御史挟持着朱云押下殿去。当时左将军辛庆忌脱下官帽,解下印信绶带,伏在殿下叩头说:“朱云这个臣子,一向以狂癫耿直闻名于世,假使他的话说得对,不可以杀他;即使他的话说得不对,也本该宽容他。我敢以死请求陛下!”辛庆忌叩头流血,成帝怒意缓解,杀朱云之事遂作罢。后来要修理宫殿栏杆,成帝说:“不要变动!就原样修补一下,用它来表彰直臣!”
“点评”
历史上有一批朱云这样的直臣,拂龙鳞,惹帝怒,为民请命,不计成败,不惜牺牲,他们是中国的脊梁,值得向他们脱帽致敬。他们一般都没有好下场。三纲五常,服从是第一位的,是非是第二位的;当服从与是非发生矛盾的时候,更强调服从。越是这种时候,越发显示出纲常的力量,亦越发暴露出专制的罪恶。