The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.
Relishrelish n.意味 Moment
Robert J.Hastings
Tucked away in our subconscioussubconscious n.潜在意识 is an idyllicidyllic adj. 田园诗般的 vision. We see ourselves on a long trip that spansspans v. 横越 the continent.
生命的真正乐趣在于旅行的过程, 而车站不过是个梦想, 它始终远远地在我们前面!
享受现在
罗伯特·J.哈斯丁斯
在我们的潜意识里都蕴藏着一派田园诗般的风光。 我们仿佛身处一次横穿大陆的漫长旅途之中!
We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
But uppermostuppermost adv. 最高,最多(的事) in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station.
Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsawjigsaw n.笠锯 vt.用坚锯,锯 puzzlejigsaw puzzle n. 七巧板,智力拼图玩具 .
How restlessly we pace the aislesaisles n. 走廊,过道 , damning the minutes for loiteringloitering n. 闲荡,虚度 —waiting, waiting for the station.
乘坐火车, 我们欣赏着窗外流转的景色:附近高速公路上奔驰着的汽车、路口处招手的儿童、远山上吃草的牛群、从电厂里不断排出的烟尘、一片片的玉米地和麦田、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空笼罩下的城市轮廓, 以及乡间的庄园别墅!
可是我们想得最多的却是最终要到达的目的地! 在某日的某一时刻, 我们将会到达的站台!
迎接我们的将是乐队和迎风飘扬的彩旗! 一旦到了那里, 多少梦想将成为现实, 我们的生活也将变得完整, 就像一块拼好的拼图!
可是我们现在在过道里烦躁地走来走去, 咒骂火车的误时! 我们盼望着, 盼望着火车进站的那一刻!
“When we reach the station, that will be it!” We cry.“ When Im 18.” “When I buy a new 450SL Mercedes Benz! ”“When I put the last kid through college. ”“When I have paid off the mortgage mortgage n. 抵押 !”“When I get a promotion.” “When I reach the age of retirementretirement n.退休, 引退, 退却, 撤退 , I shall live happily ever after! ”
Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantlyconstantly adv.不变地, 经常地, 坚持不懈地 outdistancesoutdistances v. 凌驾 us.
“Relish the moment ”is a good motto, especially when coupled with PsalmPsalm n. 圣歌 118:24:“This is the day which the Lord hath made;we will rejoice and be glad in it. ”
“当我们到站后, 一切都会变好了! ”我们大喊着。 “当我18岁的时候! ”“当我有了一辆新的450SL奔驰的时候! ”“当我最小的孩子大学毕业的时候! ”“当我还清贷款的时候! ”“当我晋升的时候! ”“当我退休以后, 就可以从此过上幸福的生活啦! ”
可是我们最终会认识到人生旅途中并没有车站, 也没有能“一劳永逸”的地方!生命的真正乐趣在于旅行的过程, 而车站不过是个梦想, 它始终远远地在我们前面!
“享受现在”是一句很好的箴言, 尤其是当它与《旧约·诗篇》中第118页24行的一段话相对应时, 更是这样:“今日乃主所创造;生活在今日我们将欢欣、愉悦! ”
It isnt the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.
So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less.
Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.
真正令人疯狂的不是今天的负担, 而是对昨天的悔恨及对明天的恐惧! 悔恨与恐惧是一对孪生的盗窃犯, 将今天从我们的身边偷走!
那么就不要在过道里彷徨了, 别老惦记着你离车站还有多远! 何不换一种心情, 将更多的高山攀爬, 多吃一点儿冰淇凌甜甜嘴唇, 经常光着脚溜达溜达, 在更多的河流里畅游, 多看看西下的夕阳, 多一点欢声笑语, 少让泪水流出!
生活得边走边瞧! 车站就会很快到达。
有人说生命是一出悲剧,因为无论如何结局都离不开死亡,而我们不应该悲观,因为我们应该享受人生这个过程。本文作者也在力图说明这个道理,车站永远在我们前面,生命的乐趣应该是旅行的过程,而不要过分在意到达车站这个结果。