千军万马压境而来,
以河为界,
以另一种方式抵抗入侵。
退守妙不可言,
没有理由放弃较量,
更没有理由投降。
我在河的这边,
清洗伤口,
用血染的纱布擦拭炮车。
你在河的那边,
嘉奖摇尾的男狗女猫,
为所欲为。
楚河泾渭分明,
苍天在上,
或早或迟有个了断。
即使攻守已经失衡,
最后的卒子,还在,
这盘棋没有下完。
GAME
Ten thousand soldiers and horses press in
River is the boundary
There is another way to resist the invasion
Defense is a great strategy
No excuse to give up
No excuse to surrender
I am on this side of the river
Cleaning my wound
I use the blood soaked bandages to wipe the gun carriers
You are on the side of the river
Giving rewards to purring cats and wagging dogs
No one can stop you
The Chu River draws a clear line
The heaven is above
Judgement will come when it comes
When the battle turns to favor one side
Some defeated soldiers still survive
Game is not over