书城外语双语学习丛书-流行前线
8909600000013

第13章 My Cyber Love网络情缘

Well, there is such a thing as true love. Its there, its indescribable and few are blessed with it. We are one of lucky couples.

I have frequentedfrequent v.时常出入频繁的访问;经常在那儿或常常出现 the same chat line for more than three years now and have made some wonderful online friendships. However I have become boredbored adj.无聊的, 无趣的, 烦人的 with the typical chat and Internet all together. So, I decided to take a break.

人间的确有真爱。真爱难以言传,罕有而珍贵。我们就是其中一对幸运的情侣。

网络情缘

我常到网上一个聊天室聊天,至今已经三年多了。在那里认识了一些很不错的网友,但是我已经厌倦了这种聊天和上网,于是决定歇一歇。

After about a week of being off line, I returned late one night to check mail. There, in my box was an email from a lady friend I had met in a chatroom. She was going on and on about a man that had recently entered the room and how he was supposedly the “male incarnateincarnate vt.体现, 使具体化, 使成化身 ” of myself. Anyone who knows me also knows that I am a bit of a “character.” My sense of humor is one of a warpedwarp n.弯曲, 歪曲, 乖僻, 偏差, 乖戾, 偏见 and demented nature.

Later that night, I found myself wandering the net. It was then I ran across an photo gallery that proved to be quite entertaining. As I clicked from one picture to the next, I ran across one gentlemans photo. I was stunnedstun vt.使晕倒, 使惊吓, 打晕 by his presence. Approximatelyapproximately adv.近似地, 大约 10 minutes had gone by when I finally tore myself away from the Photo and decided to ventureventure v.冒险, 冒昧, 斗胆, 胆敢(谦语) into chat.

罢网了大约一周后,一天晚上我上网查邮件。信箱里有封“伊妹儿”,是我的一位女聊友寄来的。她滔滔不绝地谈起最近来聊天室的一个男子,她说那人就像是我的“男性版”。认识我的人都知道我小小也算个“角儿”,有一种不入流的幽默感。

当天晚些时候,我又到网上去漫游,发现了一个还挺逗乐的相片库。我一张张地点击下去,当看到一位男士的照片时,顿感眩晕。十分钟过去了,我花了好大的劲才放开那张照片,并决定斗起胆子去聊天。

There, I found the woman who had sent me the email earlier that week. She proceededproceed vi.进行, 继续下去, 发生 to tell me all about this man. “You just have to meet him,” she said, rantingrant v.咆哮, 激昂地说 on and on about how much alike we were. I laughed at her thinking it was amusing. “No, I am serious! You have got to talk to him.” I finally agreed that I would make effort to do so later on and left the chat quickly. Again, finding myself staring at this anonymousanonymous adj.匿名的 photo I had found earlier.

Approximately 4 hours later, I ventured back into the chat. Only to find a few friends talking about daily events. Then all of a sudden out of nowhere, a new name entered, rambling on and on about being the presentment of madness. I quickly spoke up and told the stranger that title had already been taken by myself as I laughed. He was silent for a few moments.

聊天室里有那周早些时候给我发了邮件的女聊友。她过来跟我谈到了关于这名男子的一切情况。“你一定要会一会他,”她说道,长篇激昂地讲说着我们是如何相似。我笑说她肯定觉得这事儿挺滑稽。“不,我是认真的!你得和他谈谈。”我终于同意以后会找机会聊一聊,就匆匆地离开了聊天室。再次返回去凝视之前看到的无名人士的照片。

大约过了四个钟头,我回到聊天室。只看到有几个朋友在扯家常。接着突然冒进来一个新名字,大谈疯人疯语。我飞快地发言,大笑着告诉这个陌生者该名字已被我取了。他沉默良久。

It was then I received a “whisper” from him. “So YOU are the woman I have heard so very much about.” I replied by saying, “I see my reputationreputation n.名誉, 名声 precedes me.” It was then I noticed his side bar photo (this particular room has a side bar option for those wishing to post photos of themselves). I almost fell from my chair when I realized I was talking to the man in the photo. The photo I had found earlier that day while surfing. After several hours in “whisper” mode, we opted to enter my personal chat room. We found one another to be interesting. Not to mention, we thoroughlythoroughly adv.十分地, 彻底地 enjoyed our conversation.

Since then, our relationship has grown tremendouslytremendously adv.可怕地, 非常地. Even going so far as to admit our love to one another. We both agree this seems crazy. The sort of thing you read about in a book. It hardly seems real. Neither of us was looking when fate let us to one another.

然后我接到他的一个“私聊”信息:“那么说你就是那个我久仰大名的人了。”我回答说:“我看我是名过其实了。”就在那时我注意到他侧边的照片(这间聊天室的侧栏可以让人自愿上传照片)。看了聊天对象的照片,我差点从椅子上摔下来。正是我当天在网上看到的那一张。“私聊”了几小时,我们转入我开的私人聊天室。我们都觉得彼此有趣。不用多说,我们完完全全地享受着谈话的乐趣。

自此之后,我们的关系就突飞猛进。甚至发展到相互吐露爱意。我们俩都觉得这太疯狂了。就跟在书上读到的似的,超乎现实。在双方不经意的时候,缘分将我们连在了一起。

Neither of us was in need of love. Hell, neither of us believed in love, especially online love prior toprior to adv.在前, 居先 our finding one another. We both want so badly to be together. To learn,to love, and to experience what this has too offer. It is simply amazing. So much for not seeking love, eh?

It was as if we had been two long lost lovers being reunitedreunite v.(使)再结合 after a long trip. I think he put it best when he said, “Life is full of shit lots of it. And there are many times when you may feel stuck/bored and it seems that theres nothing left to hold your interests or anything that doesnt piss you off. Well, there is such a thing as true love. Its there, its indescribableindescribable adj.难以形容的 and few are blessedblessedadj.受祝福的 with it. We are one of lucky couples.”

Truly, the luckiest man and woman ever.

原本我们双方都没有渴望爱情。我们原来并不相信有爱情,尤其不信网恋,在我们找到彼此之前。现在我们是多么地希望能相依相守。去学习,去爱,去体会其中的欢乐。简直太神奇了。对爱止步?还是就此住手吧。

我们仿佛失散多年的恋人,在分别许久后再相遇。我想这一切用他说过的话来描述最合适不过了:“人生之不如意十有八九……很多时候你会觉得无聊难过,什么也提不起你的兴趣,什么也不能让你怒火上升。人间的确有真爱。真爱难以言传,罕有而珍贵。我们就是其中一对幸运的情侣。”

真的,我们是最最幸运的两人了。

随着网络的发展繁荣,我们现在能在网上做到很多的事情,看新闻、看电影、购物、聊天,甚至谈恋爱。一时之间,网恋也成为了一种时尚,为广大青少年所向往。但网恋是一种虚幻的东西,社会上也一直在讨论它的真实性,是否值得提倡。本文旨在描述作者的网络情缘,并认为自己很幸运。