岑参
君不见走马川行雪海边②,平沙莽莽黄入天。轮台九月风夜吼③,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。匈奴草黄马正肥④,金山西见烟尘飞⑤,汉家大将西出师⑥。将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨⑦,风头如刀面如割。马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰⑧,幕中草檄砚水凝⑨。虏骑闻之应胆慑⑩,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷。
“注释”①走马川:地名,又名左末河,即今之车尔臣河,在新疆维吾尔自治区境内塔里木盆地南部,源出阿尔金山,向北流经且末绿洲后折向东北流,注入台特马湖。封大夫:即封常清,唐代大将,曾为安西四镇节度使高仙芝侍从,因颇有见识,被高仙之重用,屡立功,先后任安西北庭节度使、伊西节度使等,后参加征讨安禄山,兵败退守潼关,被监军边令诚所害。②雪海:指沙漠。③轮台:地名,唐代北庭都护府属地,在今新疆米泉县境。④匈奴:古代北方少数民族,主要活动在战国至魏晋南北朝时期。此处代指唐代时活动在西北广大地区的回纥族。⑤金山:即阿尔泰山,突厥语称“金”为“阿尔泰”,在今新疆北部和蒙古国西部,以产金矿而著名。烟尘:指边塞报警的烽烟和来犯敌骑扬起的尘埃。⑥汉家:中原的代称,此处指唐朝。出师:出兵打仗。⑦戈:指长兵器。拨:指士兵肩扛的长兵器互相摆动擦碰。⑧五花连钱:即五花和连钱,均指名贵马匹的毛色。旋:立即。⑨草:拟文,起草。檄(xí):古代用于征召、讨伐的文书。⑩慑(shè):恐惧,害怕,也指收敛。⑩短兵:刀剑之类的短兵器。“短兵接”即指使用刀剑砍杀的肉搏战。⑩车师:地名,唐代安西都护府所在地,今新疆吐鲁番县。伫(zhù):长久站立,此处指站立等候。
“译诗”可曾见:那荒凉的走马川上,茫茫的雪海边,黄沙飞旋,蔽日遮天。才是九月的轮台啊,夜里已是狂风怒卷。河川里那斗大的乱石,被暴风吹得横行遍野。匈奴的马匹正养得体壮膘肥,在这秋高草黄的季节;烽火狼烟裹着敌骑的尘埃飞扬,在金山的西面就能看见。汉家的大将就要率军出征了,向着那乱军出没的西边。将军报国尽忠,通宵铠甲在身,战士半夜疾行,只闻戈矛碰擦声。寒风扑面,阵阵疼痛如刀割。急驰的战马披满雪花,被汗气融化蒸发,霎时间又在毛皮上凝成了冰茬。在帐幕中起草讨敌的檄文,砚中的墨汁也会冻结。敌虏听到我军征伐的消息,一定心惊胆颤,可以断定他们绝不敢与我军对面抵抗,让我们在这车师的西门站立,静候大军报捷凯旋。
“赏析”这也是一首送别之作。但这首送别诗写得是很奇特的:
走马川附近是茫茫雪海,有莽莽黄沙;九月里北风劲吹时,川中碎石乱飞——碎石足有斗大,这斗大的碎石竟能满地乱滚——这是何等样的狂风呀!
正在这时候敌军要南犯了,唐将要西出抗之了。唐将全身胄甲,率军连夜行军,在寒风中奔驰。九月的北方已是刺骨的寒冷了,马毛上的汗气会立即冻成冰,草檄的墨水都结成冰了。在这样恶劣的环境中,作战的艰苦可想而知。此中也包含了岑参对封常清的关怀。
但有了这样一支军队,敌军就不敢再南犯了,胜利是指日可待的。此中有岑参对封常清的鼓励。
此诗虽为送别之作,但丝毫不见别离的愁绪,全诗充满着对胜利的信心。三句一换韵,音调铿锵,以夸张之语渲染战争的艰苦,也见出胜利的来之不易。