“作者简介”
查德卿,生平籍贯失考。今存散曲小令22首。
“原文”
梨花云绕锦香亭,胡蝶春融软玉屏。花外鸟啼三四声。梦初惊,一半儿昏迷一半儿醒。
“译文”
梨花绽放如云,笼罩着锦香亭,蝴蝶飞舞,玉屏风里春意融融,簇拥着美人儿的梦。花丛里传来鸟啼三四声,美人儿被惊醒,一半儿醒来,一半儿还留在梦境。
“赏析”
此曲描写美人儿的春梦和梦醒后的娇态。作者将她的梦境写得像春天一般五彩缤纷,春花、蝴蝶、亭阁簇拥着她的美梦,也衬托着她的美丽。她似乎依恋着梦境,不忍心离去,当她醒来时依然像睡美人。此曲反映了作者对于女性美的一种朦胧意念。
[越调·柳营曲]金陵故址
“原文”
临故国,认残碑,伤心六朝如流水。物换星移,城是人非。今古一枰棋。南柯梦一觉初回,北邙坟三尺荒堆。四围山护绕,几处树高低。谁,曾赋黍离离。
“译文”
来到故都金陵,辨认断残的石碑,六朝繁华似流水般逝去。景物改换,星斗推移,千年一瞬,城是人非。今古世事变迁,岂不像一盘棋?昨天你是赢家,今天他输到了底。老槐树下淳于棼的南柯梦才醒回,北邙山坡王侯公卿墓坟不过是三尺土堆。群山护绕着古城,树木错落高低,有何人慨叹黍离之悲?
“注释”
[金陵]今江苏省南京市,曾是东吴、东晋、宋、齐、梁、陈的京都。[故国]故都,指金陵。[物换星移]指世事变迁,时间流逝。[枰(píng)]棋盘。[南柯梦]典出唐代李公佐传奇小说《南柯太守传》,叙淳于棼梦中成为槐安国的驸马,官至南柯太守,享尽富贵荣华,醒来才发现所谓槐安国不过是槐树下的一处大蚁穴。喻人生如梦。[北邙]洛阳东北郊的北邙山,汉魏以来成为王公贵族的墓地。[黍离离]《诗经·王风·黍离》:“彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。”抒发东周人士过西周旧都时的感伤心情。
“赏析”
《金陵故址》是一篇怀古之作,咏叹物换星移,城是人非,流露出浓重的虚无思绪,反映出作者对于人生无所依归从而否定人生价值的消极意念。但是,作者在吊古伤今之时,所侧重否定的是帝王将相的功业,这又体现出他对功名富贵的轻蔑和对人生得失的几分旷达。
[双调·蟾宫曲]层楼有感
“原文”
倚西风百尺层楼,一道秦淮,九点齐州。塞雁南来,夕阳西下,江水东流。愁极处消除是酒,酒醒时依旧多愁。山岳糟丘,湖海杯瓯,醉了方休,醒后从头。
“译文”
我站在百尺高楼,迎着西风,极目远眺,秦淮河像条小小的衣带,九州大地如同九点尘烟。塞北的雁啊,朝南方飞来,在这夕阳西下时分,滔滔江水向东流。无边的忧愁无法消解,除非是酒,可是酒醒后,依旧是无边忧愁充塞心头。湖海是我的酒杯,酒糟堆成了山丘,不醉不休,醒来后再捧金瓯。
“注释”
[层楼]登上高楼。[秦淮]秦淮河。[九点齐州]唐代李贺《梦天》“遥望齐州九点烟”的压缩。齐州,中州,指中国。古代中国分为九州,从天上俯视九州像九点烟尘。[塞雁]长城要塞以北飞来的雁。[愁极处消除是酒]这一句及下句“酒醒时依旧是愁”,袭用唐代李白《宣州谢跳楼饯别校书叔云》“抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁”句意。[糟丘]酒糟堆积如山。[瓯]原指盆盂之类的器皿,这里指酒杯。[醒后从头]酒醒之后从头再饮。
“赏析”
此曲抒发作者登上高楼之后,目睹江山渺小,夕阳西下,江水东流,所引发的人生感慨和无法排解的忧思。李白“举杯销愁愁更愁”和李贺“遥望齐州九点烟”的意念,深刻地影响着查德卿的构思。可惜的是查氏此曲,虽然也深沉而悲凉,但缺乏李白、李贺作品中那种深厚的精神内涵。
“作者简介”
吴西逸 生平事迹失考。今存散曲小令47首。
[双调·殿前欢]懒云巢
“作者简介”
卫立中 生平事迹失考。今存散曲小令2首。
“原文”
懒云巢,碧天无际雁行高,玉箫鹤背青松道,乐笑游遨。溪翁解冷淡嘲,山鬼放揶揄笑,村妇唱糊涂调。风涛险我,我险风涛。
“译文”
自由自在的“懒云巢”,是我这朵“闲云”栖息地。碧蓝的天,一望无际,大雁儿高高地飞。我骑在鹤背上,吹着玉箫,漫游在松林里。山溪边老翁懂得我的心,对我友善地嘲弄,披着野花的山鬼放声向我戏笑,街巷的村妇朝我唱着糊涂调。红尘中的风波啊休想恐吓我,我远离着红尘中惊险的风涛。
“注释”
[山鬼]屈原《九歌·山鬼》中所创造出的神话人物,她“被薜荔”、“带女萝”,是位山中的女神。[揶揄]大笑戏弄。[糊涂调]随心所欲、没有固定曲调的小曲。
“赏析”
吴西逸的《双调·殿前欢》共六支曲子,是对阿里西瑛《双调·殿前欢·懒云窝》的唱和之作,或拟作,与阿里西瑛曲子的主旨相似,都是表达远离红尘回归田园山林的快活。这里所选的《懒云巢》有更浓厚的道家情怀,抒情主人公骑着鹤吹着箫走在松林道上,所接触到的人物不过是溪翁、山鬼、村妇这些纯朴人物的冷嘲、揶揄、小调,都是发自内心的声音,与他们往来不存在风险,无须设防。因之,在作者看来,生活在这里的人,自然无红尘风涛之险,足以保全自身。所以《懒云巢》是一支隐士的避世之歌。