书城外语尽头处,生命更灿烂
9800300000002

第2章 生活中的快乐自己做主 (2)

And always remember: Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take breath away.

1. 把那些无关紧要的数字抛至脑后,包括年龄、体重和身高。让医生去为它们操心。不然,你为什么要付钱给他或她。

2. 只和快乐的人做朋友。那些满腹牢骚的人会让你情绪低落。

3. 不断学习,多学一些关于电脑、手工制作、园艺之类的技艺,什么都行。永远不要让大脑一片空白,空白的大脑是魔鬼的工作间。

4. 在小事中寻找乐趣。

5. 开怀大笑,直到你笑得喘不过气来。

6. 偶尔让眼泪流下来。忍耐,悲痛,然后继续前进。漫漫人生,唯有我们自己是终身伴侣。活就应该活得精彩。

7. 让你所爱的一切围绕在身边,不管是家人,还是宠物、纪念品、音乐、植物、爱好,什么都行。

8. 珍爱你的健康。如果状况很好,保持它。如果不稳定,改善它。如果你无法改善,就寻求帮助。

9. 不要去可能让你悔恨的地方旅行。可以去逛逛街,去邻近的乡下,去国外,但可能让你悔恨的地方永远不要去。

10. 告诉你爱的人:你爱他们,不放过每一个表达爱的机会。

要永远记住:生命的尺度不是寿命的长短,而是一生中有过多少激动人心的时刻。

gasp [鎠p] v. 喘息;喘气;渴望

She managed to gasp out a few words.

她喘着气,好不容易才说出来几个字。

keepsake ['ki:pseik] n. 纪念品

The photo is the keepsake of this meeting.

这张照片是这次聚会的纪念。

preserve [pri'z:v] v. 保存;保护;维持;禁猎;腌

The most important thing is to preserve your work relationship.

最重要的事情是保持你们的工作关系。

guilt [ilt] n. 内疚;犯罪;过失

His silence confirmed his guilt.

他的沉默证实他有罪。

永远不要让大脑一片空白,空白的大脑是魔鬼的工作间。

活就应该活得精彩。

要永远记住:生命的尺度不是寿命的长短,而是一生中有过多少激动人心的时刻。

Let the doctor worry about them.

worry about:焦虑……;担心……

Take a trip to the mall, to the next country, to a foreign country, but not to where the guilt is.

take a trip:旅游;去旅行

3金钱的价值

The Value of Money

佚名 / Anonymous

Money is a blessing when it is used rightly. The same is true of all other good things. They bless if used well; they curse when abused. Many people do not seem to know what money is for. They want it above all things. But they want it to spend chiefly on themselves.

Some boys appear to think that money is to buy good clothes and foods, toys and amusements. Some also seem to think that money is to buy leisure with. They consider that the highest happiness is to live without work. But that is not at all what money is for. We should get nearer the truth than that.

Money is our circulating medium in trade. Families need it to buy things they must have. In this way society exists, and the world of traffic prospers. Money means food, clothing, dwelling, schools, books, wise recreation, and the means of doing good.

Of course money is not something to hoard. Its value is in its use. And so money that is simply hoarded is of no value. It does not purchase the necessaries of life, nor relieve those who are in want . That is not what money is for.

Some people says that "the love of money is the root of all evil". That is, money sought for its own sake is the cause of all sorts of evil—lying, stealing, cheating, robbery, and even murder. This is the best reason for avoiding the love of money.

当金钱被正当使用时,才会是一种幸福。一切美好的事物亦如此:金钱,若被善加利用,就会赐福于你;滥加使用,则会降祸于你。似乎许多人都不知道金钱的真正用途,世间万物中,他们最想得到的就是金钱,可他们只想把钱花在自己身上。

一些年轻人似乎认为,钱就是用来买好的衣服、食品和玩具,并用于娱乐活动的。另一些人则认为,钱可以买来闲暇。他们认为,人生最大的幸福就是无须工作地活着。金钱的用途根本不是无须工作,我们应该探求其更为深层的价值。

金钱是商贸流通的媒介。家庭要用钱来购买生活日用品,社会存在和商贸繁荣的标志都是货币。有了钱,就有了衣、食、住,可以接受学校教育,拥有许多可读之书,也可以进行许多益智娱乐,行善事。

当然,金钱不是供储存的东西,它只有在被使用时才能体现其价值。仅是为了储存金钱,则毫无价值。不用金钱去买生活必需品,也不去救济需要帮助的人,而是把它储存起来,那不是金钱的用途。

有人说:“爱钱是万恶之源。”就是说,一切邪恶——撒谎、偷盗、欺骗、抢掠甚至谋杀都源于对金钱的追求。因此,我们不要嗜钱如命。

amusement ['mju:zmnt] n. 消遣;娱乐;乐趣

We usually choose to play PC games as an amusement.

我们通常选择玩电脑游戏作为娱乐方式。

leisure ['le] n. 闲暇;空闲;安逸

How do you spend your leisure time?

你的业余时间都是怎么度过的?

hoard [h:d] v. 积聚钱财;贮藏货物 v. 贮藏

Of course money is not something to hoard.

当然,金钱不是用来贮藏的东西。

relieve [ri'li:v] v. 解除;减轻;使不单调乏味;换……的班;解围;使放心

I believe my brief word will relieve her grief.

我相信,我简短的话语会减轻她的悲痛。

当金钱被正当使用时,才会是一种幸福。

金钱不是供储存的东西,它只有在被使用时才能体现其价值。

爱钱是万恶之源。

Some boys appear to think that money is to buy good clothes and foods, toys and amusements.

appear to:似乎;好像

In this way society exists, and the world of traffic prospers.

in this way:这样;用这种方法

4像国王一样富有

Rich as a King

佚名 / Anonymous

William I, who conquered England some 930 years ago, had wealth, power and a ruthless army. Yet although William was stupefyingly rich by the standard of his time, he had nothing remotely resembling a flush toilet. No paper towels, no riding lawn mower. How did he get by?

History books are filled with wealthy people who were practically destitute compared to me. I have triple-tracked storm windows, Croesus did not. Entire nations trembled before Alexander the Great, but he couldn't buy cat food in bulk. Czar Nicholas II lacked a compound-miter saw.

Given how much better off I am than so many famous dead people, you'd think I'd be content. The trouble is that, like most people, I compare my prosperity with that of living persons: neighbors, school classmates, TV personalities. The covetousness I feel toward my friend Howard's new kitchen is not mitigated by the fact that no French monarch ever had a refrigerator with glass doors.

There is really no rising or falling standard of living. Over the centuries people simply find different stuff to feel grumpy about. You' d think that merely not having bubonic plague would put us in a good mood, but no, we want a hot tub too.

Of course, one way to achieve happiness would be to realize that even by contemporary standards the things I own are pretty nice. My house is smaller than the houses of many investment bankers, but even so it has a lot more rooms than my wife and I can keep clean.

Besides, to people looking back at our era from a century or two in the future, those bankers' fancy counter tops and my own worn Formica will seem equally shabby. I can't keep up with my neighbor right now. But just wait.