踏莎行
寇准
【原词】
春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小①。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅②。
密约沉沉、离情杳杳,菱花尘满情将照③。倚楼无语欲销魂,长空暗淡连芳草④。
【注释】
①阑:指将尽。红英:红花。青梅:初春开花,立夏果熟,果色未熟色青,叫青梅。意繁华胜景的春光眼看就要过去了。
②画堂:华美的客厅。屏山:屏风。余香袅:尚未燃尽的沉香,散发出淡淡的香气。
③密约:指男女间互诉衷情,暗约佳期。沉沉:沉寂,无声无影。离情杳杳:指离别之后相思之情缠绵不断。菱花:古铜镜的代称。
④指女主人公独自靠在阁楼远望,心情极度难受,魂都为之“销”,但只见长空暗淡,芳草连绵,而心上之人却相会无期。
【译文】
繁华胜景的春光眼看就要过去了,华美的客厅静悄悄的,只听见屋外的蒙蒙细雨的声音,在屏风的遮掩下尚未燃尽的沉香散发出淡淡的香气。
默默等待约定佳期,可相思之情缠绵不断,铜镜因为女主人不愿再照而落满灰尘。女主人独自靠在阁楼远望,心情十分难受,魂都为之“销”,但只见长空暗淡,芳草连绵,而心上之人却相会无期。
江南春①
寇准
【原词】
波渺渺,柳依依②。孤村芳草远,斜日杏花飞。
江南春尽离肠断,蘋满汀洲人未归③。
【注释】
①南朝梁柳恽《江南曲》有:“汀州采白蘋,日暖江南春”句。作者对此诗似乎颇有所爱,在他的诗词中一再化用其意。
②渺渺:烟波渺渺,水面辽阔。依依:树枝柔弱,随风摇摆。
③末两句化用柳恽“汀洲采白蘋,日暮江
南春”句。意谓:江南的春天都过去了,心上人却远游未归,望着那盛开的频药,使人心碎肠断(古代女子有采蘋花赠情人的风俗)。蘋:生于浅水中,夏秋开的小白花。
【译文】
江上烟波浩渺,岸边杨柳轻飘。孤寂的村边,青青的芳草不断延伸,没有尽头。太阳偏西,杏花纷飞。江南的春色已尽,离别的愁绪让人肠断。沙洲上开满了蘋花,思念的人儿还没有归来。
江上烟波浩涉,岸边杨柳轻飘。孤寂的村边,青青的芳草不断延伸,没有尽头。太阳偏西,杏花纷飞。江南春色已尽,离别的愁绪让人肠断。沙洲上开满了花,思念的人儿还没有归来。